Parcourir les contenus (93 total)
- Sujet est exactement "expatriation"
Trier par :
Evangelos Makropoulos issu d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, évoque les récits de son père Anastassios Makropoulos et de sa mère Irini Makropoulou, témoins de la catastrophe de Smyrne à l’âge de 28 et 24 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Melpomeni Petridou et Giannis Petridis font le récit de la vie de leur père Eustratios et de leur mère Evangelia jusqu’à leur arrivée à Syros après 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Giorgos Sikoutris, réfugié de la première génération raconte l’histoire de sa fuite de l’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enregistrement est de très mauvaise qualité sonore et la voix de Giorgos Sikoutris est lointaine. Il décrit ses aventures avant sa fuite d’Asie-Mineure ainsi que sa vie à Syros avec sa femme, qui intervient durant l’entretien. Malheureusement les…
Despina Eleftheriadou, réfugiée de la deuxième génération raconte l’histoire de ses parents, installés à Syros après la catastrophe d’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Récit de vie de Legosia Timonidou, originaire de Mésopotamie et réfugiée de la première génération en 1923 jusqu’à son installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Christos Tsaousoglou, membre de l’association des réfugiés de Syros, issu d’une famille de commerçants fait le récit des souvenirs de ses parents originaires d’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Bref échange avec Evangelia Tsaousoglou, réfugiée de la deuxième génération qui se souvient du récit de ses parents originaire de Livissi en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Evangelia Tsaousoglou habite à Syros dans sa maison de famille, dans une ruelle du centre d’Ermoupoli, à côté de la place Miaouli. La maison est très ancienne, une grande bâtisse difficile à entretenir. Elle est remplie de souvenirs, de meubles…
Nikos Pantelis, réfugié de la première génération, originaire de Livissi raconte son arrivée en Grèce à l'âge de 10 ans et son histoire familiale avant et après les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chrisanthi Daleziou-Perifanou raconte l’histoire de son père, Christos Perifanos qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 12 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Theodosia Hatzigeorgiou issue d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ioannis et Despina Havatzi qui ont vécu la catastrophe d’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Les soeurs Voïkou racontent l’histoire de leurs parents, rescapés de la catastrophe de Smyrne et leur installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Dimitris Zissidis, réfugié de la première génération né en 1920 à Constantinople fait le récit de l’histoire de sa famille, de ses études et de sa vie professionnelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Maria Kiriakidou réfugiée de la première génération issue d'une famille originaire de la ville de Sille évoque les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Christos Pavlidis, pâtissier à Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ilias et Kalliopi propriétaires d’une pâtisserie à Smyrne
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Amalia Aloumi-Delide, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de sa famille originaire de la région de la Pointe-Noire en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Souvenirs de jeunesse d'Anastasia Onasoglou en 1922 à Kayseri en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Κaterina Kardamitsi, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de sa mère Pagona Skirianoglou qui a vécu la catastrophe de Smyrne à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Irini Kyriakidou, réfugiée de la deuxième génération, raconte l'histoire de son père Lefteris Kiriakidis qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 11 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Un réfugié de la première génération d’origine arménienne évoque ses souvenirs de la catastrophe de l’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chariton Sakalidis, réfugié d’Asie-Mineure de la première génération, raconte sa fuite d’Ikonio en Asie-Mineure en 1922 et son arrivée à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Eftychia Vlachou, réfugiée de la deuxième génération raconte avec son mari Euthimios Vlachos, l’histoire de son père Vassilis Ikonomidis arrivé à Syros en 1922 vers l'âge de 8 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Eustratios Petridis, réfugié de la première génération raconte sa fuite d'Asie-Mineure en 1922 et son installation en Grèce
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Témoignage de Michel Ré, soldat du refus dans la guerre d'Algérie
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans cet entretien, Michel Ré remonte aux sources de son refus, et toujours à l'enfance, aux maquisards italiens antifascistes de la seconde guerre mondiale, qu'il assimilera aux "fils du peuple" des combattants de l'ALN pendant la guerre d'Algérie.…
Entretien avec Muriel Lorne, fille de Gérard Lorne
MMSH - PACA - Méditerranée
Muriel a des souvenirs précis de l'arrestation et du départ de son père.Toute l'interview insiste sur ce qu'elle qualifie d'une "enfance ordinaire" . Elle évoque le cérémonial du salut au drapeau dans les différentes écoles des pays où elle a vécu…
Concert de Zeca Afonso lors des Rescontres de la Mar en 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
José Afonso, plus connu sous le nom de Zeca Afonso interprète quinze chansons. Pour ce concert il n'a pas choisi seulement des chansons militantes, mais aussi des chansons populaires d'amour, des ballades où on perçoit la nostalgie de l'exilé pour…
Souvenirs d'un descendant d'Arméniens émigrés à Marseille en 1924 et sa relation avec sa culture d'origine
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur évoque son histoire familiale, qu'il a connue assez tardivement et hors de la transmission familiale, le père étant décédé lors de la seconde guerre mondiale et sa mère n'en parlant jamais. Il sait cependant que son grand-père était…
Témoignage d'un descendant d'immigrés Arméniens sur son refus de transmettre son arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, en s'appuyant sur un document écrit par sa fille, raconte d'abord l'histoire de sa mère, victime du génocide et marié à son père très tôt dans un orphelinat syrien. Celui-ci vient en France suite au besoin de main d'œuvre. Il habite…
Témoignages croisés d'une Arménienne et de sa fille sur leurs parcours personnels et la transmission de la culture arménienne
MMSH - PACA - Méditerranée
Quelques mots en arménien
Témoignage d'un frère et d'une sœur, enfants d'Arméniens sur la vie de leurs parents et sur leur identité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur compare les différentes sortes d'arméniens (l'oriental et celui de la diaspora) à la piste 2 du CD3. Il cite une phrase en provençal sur les Arméniens (piste 5 du CD3)
Témoignage d'une famille mixte (arménienne et française) sur leur héritage culturel
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs rassemblés racontent succinctement leur histoire familiale : père vivant en Turquie, exilé à Alep puis à Marseille où il a trouvé de l'aide auprès des membres de la communauté déjà présents (ses frères étant eux tous allés en…
Témoignage d'un arrière-petit-fils d'immigrés arméniens sur la part arménienne de son identité
MMSH - PACA - Méditerranée
A l'aide de papiers de famille conservés, l'informateur raconte l'histoire de ses aïeux. Une histoire connue car souvent racontée par ses grands-parents qui l'ont élevé. Il parle ainsi du parcours de ses arrière-grands-parents, paysans vivant en…
Témoignage d'un petit-fils de réfugiés arméniens sur la perte de sa culture d'origine
MMSH - PACA - Méditerranée
En prenant appui sur des archives familiales (photographies, papiers administratifs, vieux disques de musique traditionnelle) qui ont pu être rapportées et conservées, l'informateur fait le récit de son histoire familiale. Celle-ci lui a été…
Témoignage d'un petit-fils d'Arméniens sur ce qu'il a conservé de l'arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur retransmet très rapidement ce qu'il connaît de l'histoire de ses grands-parents, Arméniens de Turquie, dont une partie de la famille s'est exilée aux Etats-Unis après le génocide et l'autre en France. Il évoque avec plaisir, et à de…
Témoignage d'un Français d'origine arménienne et de sa femme française sur l'histoire familiale et le lien avec la culture arménienne
MMSH - PACA - Méditerranée
A l'aide de photographies et de papiers de famille conservés (laisser-passer pour venir en France, certificats de baptêmes, contrat de journalier, carte de combattant), l'informateur raconte l'histoire de son père : enrôlé de force dans l'armée…
Témoignage d'une fille d'Arméniens sur le parcours de ses parents et son arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice récite une comptine en arménien (piste 4) et la traduit.
Témoignage d'un couple d'origine arménienne sur la notion de transmission de l'arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, pour expliquer son sentiment d'éloignement par rapport à sa culture d'origine, donne sa vision de l'histoire des générations successives : depuis les grands-parents arrivés en France, se regroupant dans des quartiers arméniens,…
Témoignage d'un homme d'origine arménienne et de sa femme française sur leur arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
Il chante une chanson en arménien et la traduit ensuite (piste 5 du CD2)
Analyse de l'histoire arménienne par un fils d'Arméniens
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur chante une chanson en arménien (piste 2 du CD2) et la traduit. Il chante également le début d'une chanson turque (piste 3 du CD2)
Témoignage d'un couple d'Arméniens exilés en France pour des raisons politiques
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice a du mal à s'exprimer en français. Elle lit un poème (piste 2 du CD1), et un texte de C. Aznavour (piste 3 du CD1) en arménien
Violences invisibles, violences indicibles : le sida et l'immigration post-coloniale en France
MMSH - PACA - Méditerranée
Sandrine Musso aborde trois études de cas, un au Maroc et deux en France, sur le thème de la violence liée au sida et à l'immigration post-coloniale.