Témoignages croisés d'une Arménienne et de sa fille sur leurs parcours personnels et la transmission de la culture arménienne
Auteur(s) :
enquêteur : Amellal, Kristel
auteur personne morale : Paroles Vives
informateur : Meymarian, Jacqueline
informateur : Meymarian, Nevart
informateur : Makinadjian, Frederic
commanditaire : AD 13
Editeur :
Phonothèque de la maison méditerranéenne des sciences de l'homme
Contributeur :
Maison méditerranéenne des sciences de l'homme
Notice originale :
http://phonotheque.mmsh.huma-num.fr/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=8418
mmsh8418
Type :
archives sonores
sound
Description :
Quelques mots en arménien
La grand-mère centenaire détaille longuement son parcours de Yozgad à Istanbul, en passant par Ankara, la Bulgarie, Jérusalem, et enfin Marseille en 1923. Ils furent logés, avec son père, sa sœur, son beau-frère et leurs enfants, dans un hôtel à Noailles, endroit où elle rencontre son mari. Elle raconte son mariage à l'hôtel, faute d'église arménienne, ses retrouvailles avec sa mère, l'acquisition de papiers administratifs indispensables à l'exercice d'un emploi (dans une biscuiterie, puis dans la confection), et leur installation dans le quartier de Beaumont. Elle poursuit son récit sur la mise en place de la fabrique de chaussures de son mari, puis leur reprise d'un magasin de chaussures à Montpellier. Elle parle avec fierté de sa descendance, et de l'entraide dont elle bénéficie de la part des membres de sa famille. L'entretien s'oriente ensuite sur la vie de sa fille. Celle-ci raconte alors rapidement le parcours de ses grands-parents paternels (partis de France vers l'Argentine dans les années 1950) et ses souvenirs de Beaumont : l'école, les nombreuses relations entre les membres de la communauté arménienne, l'intégration sociale favorisée par les valeurs de sérieux et d'honnêteté transmises, les relations avec l'église, son rapport aux langues (utilisation du français, du turc, et de l'arménien). Une discussion s'amorce ensuite sur divers sujets tels que les prénoms des membres de la famille, son mari arménien, ses emplois effectués en famille et le partage de l'argent résultant de ces activités (dans le magasin de chaussure parental et l'entreprise de confection de son frère), des fêtes champêtres communautaires et des soirées notamment pour le Noël arménien. L'informatrice s'attarde enfin sur son engagement dans le club des femmes de rotariens, ainsi que sur la passation des magasins d'habits à ses fils. En terme de transmission culturelle, elle insiste beaucoup sur la notion d'esprit de famille et sur la cuisine : elle donne les recettes de l'ichli keufte et du gruau d'orge. Enfin, elle aborde les voyages qu'elle a effectué en Arménie, en exprimant à la fois son émotion (notamment à la cathédrale Sainte-Etchmiadzin), et son sentiment sur les conditions de vie actuelles et le " laisser-aller " des Arméniens.
Sujet(s) :
enquête
récit de vie
expatriation
hôtel
mariage endogame
condition sociale de la femme
mariage
fabricant de chaussures
couture
travail en usine
boutique
entraide
sociabilité
vie de quartier
turc
arménien
bilinguisme
école arménienne
relation intracommunautaire
intégration sociale
vie religieuse
curé
mariage forcé
monnaie
fête champêtre
relation entre les classes d'âge
recette de cuisine
orge
voyage
condition de vie
identité culturelle
famille
prénom
Génocide arménien
nom de recette de cuisine
Date :
2007-11-07
Format :
carte SD
WAVE 44.1khz - 16 bits
2h 08min
Langue :
français
arménien
fre
hye
Couverture :
Nîmes
Droits :
Droits cédés par contrat entre les informateurs, Paroles Vives, MMSH et AD13.
Document en ligne et réutilisation non commerciale autorisée
Consultation en ligne et réutilisation sur autorisation
Relation(s) :
Mémoire orale des Arméniens des quartiers de Marseille et des Bouches-du-Rhône
Témoignage d'une femme française sur son rapport à la culture de son mari arménien
Type :
archives sonores
sound
Source :
2167