Parcourir les contenus (47 total)
- Sujet est exactement "culture céréalière"
Trier par :
Témoignage de Mme Bourgeoise Thérèse sur la vie d'autrefois, les veillées et les coutumes.
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Enquête auprès de Thérèse Bourgeoise. Elle parle des fêtes comme Noël, des veillées, du deuil. Elle parle aussi des danses et de la cuisine du cochon.
A propos d'une culture ayant ruiné tous les paysans
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Mme Parnaudeau évoque une culture qui aurait ruiné tous les paysans du coin.
[Evocation des cultures produites dans sa ferme]
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Mme Bourgeois dit que son mari était cultivateur et qu'il faisait du blé, du maïs et des pommes de terres.
Témoignage de Mr Fridolin sur les les moissons , les veillées.
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Enquête effectuée chez Mr Fridolin. Il parle de l'évolution agricole concernant les moissons. Il parle également des veillées et des occasions de se rencontrer. Sur l'enregistrement intervient une femme sans doute Mme Fridolin.
[A propos des cultures]
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Il parle des cultures produites dans sa ferme.
Un informateur de la vallée du Jabron parle de la vie autrefois, notamment des poésies qu’il a apprises enfant et de la vie quotidienne
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur appelle ‘’socca’’ l’équipe de trois personnes employées à faire les gerbes de blé.
Evocation de la vie en Crau par un propriétaire agricole
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur explique les différentes productions agricoles pratiquées dans la Crau avant et après la construction du canal de Craponne puis de ses propres activités agricoles. Il évoque la production du foin et l’utilisation de l’eau dans la Crau…
Un groupe d'hommes de la Tihamah au Yémen parle de l'agriculture céréalière, de la vie quotidienne et de leur relation avec l'Etat dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Mélange de dialectes de la région de la Tihamah.
Dans les années 1980, trois chercheurs français conversent autour de la traduction faite par l'un d'entre eux d'un almanach agricole yéménite
MMSH - PACA - Méditerranée
Au fur et à mesure de la traduction d'un almanach agricole écrit à Sana'a, deux chercheurs conversent avec l'enquêteur à propos des différents éléments du calendrier: les saisons et travaux agricoles, la culture céréalière, la notion du temps et de…
Un groupe d'agriculteurs, réunis chez un cheikh local, évoque des pratiques et usages liés à l'agriculture ainsi que leur relation avec l'Etat et les villes dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Sadah et autres dialectes du Yémen du Nord. Les informateurs emploient beaucoup de vocabulaire technique lié à l'agriculture, à l'élevage, à l'alimentation, aux mesures et aux calendriers (noms des étoiles). L'enquête…
A Sadah dans les années 1970, un groupe d'agriculteurs évoque des pratiques alimentaires et agricoles liées à la production des céréales
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Sadah et autres dialectes du Yémen de nord. Les informateurs emploient beaucoup de vocabulaire technique lié aux pratiques agricoles céréalières (amendement, récolte, stock, mesure, prix), à l'élevage, à l'alimentation.
Dans les années 1970, un homme et deux femmes de la région d'Amran au Yémen évoquent leurs pratiques agricoles et les comparent à celles de la région de Sadah
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région d'Amran
Evocation de la sculpture des coffres en bois du Queyras par un agriculteur au début des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dicton : « Entre avril et mai le meilleur labour se fait »
La préparation des céréales dans la région d'Amran au Yémen du nord dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d'Amran au nord du Yémen. Des problèmes de compréhension entre l’enquêteur et un des informateurs
Dans les années 1970, des habitants de la région d'Amran au Yémen parlent des techniques et outils utilisés pour moudre et cuire les céréales
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d'‘Amran au nord du Yémen
Des habitants conversent autour des pratiques agricoles dans la région d'Amran au Yémen du nord dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d'Amran au nord du Yémen.
Dans la région d'Amran, des habitants évoquent la culture céréalière en fonction du climat et des saisons, dans le Yémen des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d'Amran au nord du Yémen. Vocabulaire de l'astronomie.
Deux femmes évoquent les cultures de céréales et la préparation du café dans la région d'Amran (Yémen) en 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d‘Amran. Les informateurs emploient beaucoup de vocabulaire technique lié aux pratiques agricoles céréalières.
Questions d'alimentation et d'astronomie évoquées dans la région de Sadah au Yémen en 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Sadah.
Savoir astronomique et agriculture dans la région de Sadah, dans le Yémen des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Sadah. Des vers de poésie et des vers d'Ali Ibn Zaïd sont récités à propos des étoiles dans le calendrier.
Pratiques agricoles et usages sociaux, dans la région de Sadah, au Yémen durant les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Sadah
En 1975, un agriculteur de Sadah dans le nord du Yémen cite le nom de céréales
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Sadah
Éléments du quotidien d'un agriculteur dans le Yémen du nord dans les années 1970: vêtements, pratique agricole, alimentation
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien
Répartition saisonnière des travaux agricoles et problème de l'eau au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Thula.
Conversation autour de l'agriculture dans le Yémen du nord des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien
Conversation au Yémen du nord dans les années 1970 sur les pratiques agricoles et sujets divers
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien
Des hommes au Yémen dans les années 1980 traitent de divers éléments de leur savoir-faire agricole
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran. Dialecte des pays du Golfe. Français.
En 1984, un militaire, ancien agriculteur, décrit la situation de l'agriculture au Yémen et ses évolutions depuis la révolution de 1962
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région d’Ibb et autres dialectes du Yémen du Nord ou pays du Golfe. Arabe littéral.
Elements de la vie agricole, fêtes et usages alimentaires évoqués par un homme de la région d''Amran au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, Français.
Culture céréalière et consommation alimentaire évoquées par trois hommes à Thula dans le Yémen des années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Souvenirs de plusieurs informateurs cévenols sur les travaux agricoles et la châtaigneraie avant 1939
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs citent certains mots techniques précis en occitan.
Un ancien maire parle de la vie de l’évolution des conditions de vie agricole en montagne dans la vallée de St-Pons
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur emploie le mot “rases” pour parler des canaux d’eau construits au dessus des champs en pente, ainsi que le mot “niguères” pour désigner les endroits où la terre reste sèche. Il emploi le dicton suivant: “Si la vallée était un mouton,…
Un couple d'agriculteur du Mélézin en Ubaye, nous évoque la vie dans la vallée autrefois et son évolution jusqu'à nos jours
MMSH - PACA - Méditerranée
Indication de certains termes en provençal comme ''douc'' (seau de bois), ''gourmeou'', ''escarnasses'' (peignes pour filer la laine),
Une famille témoigne de la vie et des coutumes à Saint-Paul-sur Ubaye sur plusieurs générations (suite): les pratiques autour de la vie agricole en Ubaye
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur utilise le mot ''la cou larive'' pour parler d'un joug.
Un vieil homme de Tazrouk évoque, en arabe dialectal et parfois en tamahaq, les différents modes alimentaires des touaregs en périodes de richesse et de disette
MMSH - PACA - Méditerranée
La plus grande partie de la conversation se déroule en arabe dialectal.
Guy Barrère, ancien instituteur puis directeur d'école à Idelés dans les années 1950-1960 lit un texte de sa plume sur les systèmes d’irrigations utilisés par les cultivateurs du village d’Idelés
MMSH - PACA - Méditerranée
Le texte est lu. Beaucoup de noms de lieux sont données en langue locale, en particulier de l'environnement d'Idelés comme Aha-n-Akaouil (volcan sur la rive droite de Oued Idélès).,Tan kel Essuf (volcan sur la rive gauche de Oued Idélès), Tin Saweq…
Les ressources naturelles et les différentes réserves à nourriture chez les touaregs de l'Ahaggar dans les années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Très peu d’arabe dialectal dans la conversation, la tamahaq domine. Plusieurs termes techniques sur les plantes ou la conservation des aliments sont donnés en tamahaq. La cache appelée asséguéfar (pluriel isséguéfar) sert à protéger et conserver les…
Les ressources alimentaires chez les anciennes populations de l’Ahaggar au début des années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l'entretien où Marceau Gast intervient en arabe dialectal. A noter : Marceau Gast profite de l'enquête pour enregistrer une note de terrain en français. Plantes évoquées : Aristida pungens toulloult, Panicum turgidum afezou,…
Les ressources alimentaires chez les populations de l'Ahaggar au début du XXe siècle
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l’enquête.