Parcourir les contenus (55 total)
- Sujet est exactement "abandon de terre"
Trier par :
Discussion sur les changements de société en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs expliquent les changements de société qu'ils ont connus et leur nécessaire adaptation depuis leur enfance dans une société traditionnelle à la société moderne, face au dépeuplement des Cévennes. L'informateur situe un brusque…
Le dépeuplement des Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
La guerre de 14-18 a "saigné" la région. Depuis quelques années, avec les nouveaux arrivants, la population a changé.
Les villages autrefois en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice explique la vie en autarcie des villages autrefois. Elle situe leur dépeuplement à l'époque des persécutions religieuses avec notamment le départ des pasteurs et la condamnation aux galères.
Évocation des histoires de sarrasins, de loups et souvenirs d'enfance du Pompidou
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice passe rapidement sur les questions de l'enquêteur relatives aux sarrasins et aux loups. Elle n'en a pas de souvenirs précis. Ses souvenirs l'entraînent à décrire la vie au village du temps de son enfance : la population beaucoup plus…
Evocation des veillées autrefois
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur et son épouse expliquent les veillées autrefois entre voisins, la désertification rurale et le tuer du cochon. L'informateur explique aussi les danses qui se déroulaient quelque fois dans certaines veillées au son de la voix.
Zacharias Drossos, réfugié de la première génération évoque sa vie à Gerontas et ses souvenirs d’enfance à l’Orphelinat américain de Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Histoire de camisards et récit de l'époque des guerres de religion
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice raconte des histoires de camisards. Ses ancêtres
Présentation des informateurs et évocation du monde agricole autrefois
MMSH - PACA - Méditerranée
Les deux frères expliquent la vie dans leur village autrefois, le travail du bois, l'élevage ovin et la rudesse des travail agricole.
Chansons et récits légendaires du Mont-Lozère
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs interprètent des complaintes et des pastourelles. Ils évoquent un certain nombre de récits et de lieux légendaires et l'importance des pratiques magico-religieuses dans la vie des villageois.
Chrisanthi Zissidou, réfugiée de la première génération décrit sa fuite d'Asie-Mineure à l’âge de 9 ans et celle de sa famille en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Explications sur la greffe en agriculture
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur aborde ici un sujet qui lui tient à coeur : les méthodes de greffage et leur nom en occitan. Il commente ensuite la culture de la châtaigne aujourd'hui et l'aspect positif de l'installation des néo-ruraux en Cévennes.
Discussion sur la toponymie locale, les êtres fantastiques et les bandits
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue occitane n'est représentée que sous forme de bribes.
Souvenirs des veillées autrefois en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur se souvient des veillées du temps de sa jeunesse où les danses se faisaient au son du 'tralala'. Il explique que des veillées s'organisaient dans tous les villages et qu'un seul chanteur faisait danser les couples qui venaient parfois…
Histoire de Roux le déserteur de 1914
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur explique avoir connu le déserteur et son périple pendant la première guerre mondiale. Il donne son avis sur la désertion de celui-ci et sur ce que les gens en disaient. L'informateur explique également le traumatisme causé par la guerre…
Stelios Chrisafidis, réfugié de la deuxième génération fait le récit de vie de ses parents qui ont vécu les évènements de la catastrophe de l’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Nikolaos Timonidis, réfugié de la deuxième génération partage les souvenirs de ses parents, originaires de Diyarbakir, de leur fuite à leur installation en Grèce
MMSH - PACA - Méditerranée
Les deux parents de Nikolaos Timonidis, né à Ermoupoli en 1937, étaient originaires d’Asie-Mineure. Son père, Damianos, né en 1900 à Diyarbakır, avait deux frères, Kosmas et Kostas. Sa mère Legosia a été enregistrée dans le cadre de ce corpus sur les…
Evangelos Makropoulos issu d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, évoque les récits de son père Anastassios Makropoulos et de sa mère Irini Makropoulou, témoins de la catastrophe de Smyrne à l’âge de 28 et 24 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Giorgos Sikoutris, réfugié de la première génération raconte l’histoire de sa fuite de l’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enregistrement est de très mauvaise qualité sonore et la voix de Giorgos Sikoutris est lointaine. Il décrit ses aventures avant sa fuite d’Asie-Mineure ainsi que sa vie à Syros avec sa femme, qui intervient durant l’entretien. Malheureusement les…
Despina Eleftheriadou, réfugiée de la deuxième génération raconte l’histoire de ses parents, installés à Syros après la catastrophe d’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Récit de vie de Legosia Timonidou, originaire de Mésopotamie et réfugiée de la première génération en 1923 jusqu’à son installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Violeta Pagoni, issue d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros évoque les récits de son mari qui vécu l'incendie de Smyrne à l’âge de 10 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Despina Dimou, réfugiée de la première génération évoque la catastrophe de Smyrne qu’elle a vécu à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Nikos Pantelis, réfugié de la première génération, originaire de Livissi raconte son arrivée en Grèce à l'âge de 10 ans et son histoire familiale avant et après les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chrisanthi Daleziou-Perifanou raconte l’histoire de son père, Christos Perifanos qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 12 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Theodosia Hatzigeorgiou issue d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ioannis et Despina Havatzi qui ont vécu la catastrophe d’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Les soeurs Voïkou racontent l’histoire de leurs parents, rescapés de la catastrophe de Smyrne et leur installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Maria Kiriakidou réfugiée de la première génération issue d'une famille originaire de la ville de Sille évoque les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Christos Pavlidis, pâtissier à Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ilias et Kalliopi propriétaires d’une pâtisserie à Smyrne
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Antonis Mavromoustakis, réfugié de la deuxième génération, évoque les récits de son père Achille Mavromoustakis et de sa mère Styliani-Lilika Katolia qui habitaient dans la région des Dardanelles, au moment des événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Deux sœurs, issues d'une famille de réfugiés sur l'île de Syros, évoquent les récits de leur père Joseph Général qui a vécu l'incendie de Smyrne à l’âge de 27 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Amalia Aloumi-Delide, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de sa famille originaire de la région de la Pointe-Noire en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Souvenirs de jeunesse d'Anastasia Onasoglou en 1922 à Kayseri en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Κaterina Kardamitsi, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de sa mère Pagona Skirianoglou qui a vécu la catastrophe de Smyrne à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Irini Kyriakidou, réfugiée de la deuxième génération, raconte l'histoire de son père Lefteris Kiriakidis qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 11 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Un réfugié de la première génération d’origine arménienne évoque ses souvenirs de la catastrophe de l’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chariton Sakalidis, réfugié d’Asie-Mineure de la première génération, raconte sa fuite d’Ikonio en Asie-Mineure en 1922 et son arrivée à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Eftychia Vlachou, réfugiée de la deuxième génération raconte avec son mari Euthimios Vlachos, l’histoire de son père Vassilis Ikonomidis arrivé à Syros en 1922 vers l'âge de 8 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Deux hommes racontent leur perception de la Crau
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur a travaillé toute sa vie dans le complexe industriel de Fos-sur-mer et raconte le rapport au travail. Il explique les problèmes qu’ont engendré l’arrivée de nouveaux habitants et la vente des terrains dans les Alpilles. Il nous parle du…
Un ancien moutonnier converti à la riziculture évoque la Camargue
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur d’origine camarguaise définit géographiquement la Camargue. Il distingue la basse Camargue autour de l’étang de Vaccarès et la haute Camargue. Et pour lui la vrai Camargue c’est le delta du Rhône. Il évoque les déplacements des gens de…
Vassilia Tsaousoglou, réfugiée de la première génération, évoque la catastrophe de Smyrne qu’elle a vécu en 1922, avec le soutien de sa fille
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.