Parcourir les contenus (93 total)
- Sujet est exactement "expatriation"
Trier par :
Maria Kiriakidou réfugiée de la première génération issue d'une famille originaire de la ville de Sille évoque les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Dimitris Zissidis, réfugié de la première génération né en 1920 à Constantinople fait le récit de l’histoire de sa famille, de ses études et de sa vie professionnelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Les soeurs Voïkou racontent l’histoire de leurs parents, rescapés de la catastrophe de Smyrne et leur installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Theodosia Hatzigeorgiou issue d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ioannis et Despina Havatzi qui ont vécu la catastrophe d’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chrisanthi Daleziou-Perifanou raconte l’histoire de son père, Christos Perifanos qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 12 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Nikos Pantelis, réfugié de la première génération, originaire de Livissi raconte son arrivée en Grèce à l'âge de 10 ans et son histoire familiale avant et après les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Bref échange avec Evangelia Tsaousoglou, réfugiée de la deuxième génération qui se souvient du récit de ses parents originaire de Livissi en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Evangelia Tsaousoglou habite à Syros dans sa maison de famille, dans une ruelle du centre d’Ermoupoli, à côté de la place Miaouli. La maison est très ancienne, une grande bâtisse difficile à entretenir. Elle est remplie de souvenirs, de meubles…
Christos Tsaousoglou, membre de l’association des réfugiés de Syros, issu d’une famille de commerçants fait le récit des souvenirs de ses parents originaires d’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Récit de vie de Legosia Timonidou, originaire de Mésopotamie et réfugiée de la première génération en 1923 jusqu’à son installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Despina Eleftheriadou, réfugiée de la deuxième génération raconte l’histoire de ses parents, installés à Syros après la catastrophe d’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Giorgos Sikoutris, réfugié de la première génération raconte l’histoire de sa fuite de l’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enregistrement est de très mauvaise qualité sonore et la voix de Giorgos Sikoutris est lointaine. Il décrit ses aventures avant sa fuite d’Asie-Mineure ainsi que sa vie à Syros avec sa femme, qui intervient durant l’entretien. Malheureusement les…
Melpomeni Petridou et Giannis Petridis font le récit de la vie de leur père Eustratios et de leur mère Evangelia jusqu’à leur arrivée à Syros après 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Evangelos Makropoulos issu d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, évoque les récits de son père Anastassios Makropoulos et de sa mère Irini Makropoulou, témoins de la catastrophe de Smyrne à l’âge de 28 et 24 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Nikolaos Timonidis, réfugié de la deuxième génération partage les souvenirs de ses parents, originaires de Diyarbakir, de leur fuite à leur installation en Grèce
MMSH - PACA - Méditerranée
Les deux parents de Nikolaos Timonidis, né à Ermoupoli en 1937, étaient originaires d’Asie-Mineure. Son père, Damianos, né en 1900 à Diyarbakır, avait deux frères, Kosmas et Kostas. Sa mère Legosia a été enregistrée dans le cadre de ce corpus sur les…
Violeta Pagoni, 14 ans après un premier entretien, fait à nouveau le récit de l’histoire de son époux Spyros Voutsas, originaire de Vourla en Asie-Mineure arrivé à Syros à l’âge de 10 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Violeta Pagoni est née en 1931 dans le village de Kardamila à Chios. Elle revient sur ses souvenirs, après un premier entretien, qui a eu lieu 14 ans plus tôt (entretien n°1931) et fait le récit de sa vie avec son époux Spyros Voutsas, né en 1912 à…
Stelios Chrisafidis, réfugié de la deuxième génération fait le récit de vie de ses parents qui ont vécu les évènements de la catastrophe de l’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Un médecin d’origine juive né en 1932 à Metz raconte la fuite de sa famille jusqu’en Suisse, durant la seconde guerre mondiale
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur, de confession juive est né en 1932 à Metz. En 1939, il se souvient de la fuite de sa famille : leur départ précipité pour Paris dans un train bondé, puis leur fuite pour Angoulême où ils restent jusqu’en 1942. En 1942, on leur…
Souvenirs personnels d’un pied noir né à Mouzaïa témoignant de son attachement à l’Algérie
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur est né à Mouzaïa (anciennement Mouzaïaville), un petit village à 50 km d’Alger. Son grand-père paternel est arrivé d’Espagne en tant que charbonnier. Du côté de sa mère, ses grands-parents ont compté parmi les déportés de 1948. En 1930,…
Une Corse d’origine raconte les années passées au Maroc et les événements de la seconde guerre mondiale
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice, née en 1911 est originaire de Corse. A 17 ans, elle part au Maroc rejoindre ses deux soeurs mariées et s’installe à Casablanca. Contrairement aux conditions de vie de la Corse, la vie au Maroc lui paraît merveilleuse. Elle suit un…
Un vauclusais et sa femme autrichienne se souviennent de leur vie au Maroc pendant 17 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur, né en 1910 est originaire du Vaucluse. Il fait ses études à Aix-en-Provence puis part au Maroc comme fonctionnaire dans la poste. Il y reste 17 ans au total, de 1928 à 1939 puis de 1949 à 1956. Le Maroc est alors un protectorat…
Récit de vie d'un cadre technicien, membre du PCA et internationaliste, resté en Algérie indépendante après 1962
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur a quelques notions d'arabe.
Parcours d'un moghzani de la région de Miliana dont le père a été assassiné par le FLN
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur s'exprime avec difficulté en français, il est parfois difficile de comprendre ses propos.
Parcours d'un harki dont la famille était très partagée entre le FLN et la France
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur s'exprime avec un mélange d'accent arabe teinté d'expressions et d'intonations du sud-ouest.
Parcours d'un harki qui exerça la fonction d'interprète
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur s'exprime dans un français châtié, parfois imagé.
Parcours d'un harki dont le père chef de fraction fut enlevé par le FLN
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur parle de façon très imagée 'aller en France, c'était comme aller au cimetière, ou comme si on enterrait un bateau dans la boue', 'De Gaulle était un homme introuvable'.
Parcours d'un ancien combattant de la guerre d'Indochine devenu moghazni à la SAS des Béni Doula
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur d'origine kabyle voulait immigrer en France comme l'avait fait son père, ancien combattant de la guerre 14-18. Ses démarches administratives ne pouvant aboutir, il se porte volontaire pour partir en Indochine en 1950. Il raconte…
Témoignage d'un moghzani du Sud de l'Atlas blidéen dont le père était maire de village
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur est issu d'une famille qui s'est largement engagée du côté français. Son père était chef de faction jusqu'à ce que le FLN l'oblige à démissionner de ses fonctions. Il évoque des histoires qui circulaient sur les fellaghas dans les…
Témoignage d’un GMS de la région de Constantine
MMSH - PACA - Méditerranée
A la fin de son service militaire, l'informateur originaire de la région de Constantine est contacté par des membres du FLN pour rejoindre le maquis. Il choisit cependant de s’engager dans les GMS. Il évoque alors sa condition de garde mobile qu’il…
Témoignage d'un harki menacé par le FLN
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur utilise l'expression 'les 19 mars' pour désigner ceux qui ont rejoint les forces locales à ce moment-là. Il qualifie le collecteur de fond de 'carte blanche' parce qu'il travaillait pour l'armée française et le FLN en même temps.
Parcours d'un moghazni de la région de Sétif
MMSH - PACA - Méditerranée
Avant 1954, l'informateur originaire des environs de Sétif, aidait son père ancien combattant à cultiver la terre et gardait les troupeaux. Il s'engagera comme moghazni dans quatre SAS différentes suivant à chaque fois des supérieurs hiérarchiques ou…
Témoignage d'un homme du Bachaga Boualam sur ses actions en Algérie et sur l'installation au Mas-Thibert
MMSH - PACA - Méditerranée
Originaire de Tenès, l'informateur est appelé à faire son service militaire dans le 3/7 e régiment tirailleur algérien dans les Aurès de 1956 à 1958. Il partira souvent en opérations militaires et sera amené à silloner la région avec son régiment. Il…
Témoignage d'un harki kabyle fils de noble sur les activités des SAS
MMSH - PACA - Méditerranée
D'origine kabyle, l'informateur exerçait la profession de commerçant avant 1954. Il s'engage en tant que moghazni en 1957 par réaction aux interdits et abus du FLN (interdiction de fumer et de boire de l'alcool). Il donne sa vision des SAS qu'il…
Témoignage d'une femme kabyle engagée du côté français
MMSH - PACA - Méditerranée
Emploi de l'expression 'le cessez le feu' pour indiquer la fin de la guerre d'Algérie.
Témoignage d'un moghazni kabyle au sujet de son engagement et celui des habitants de son village
MMSH - PACA - Méditerranée
Pour évoquer le sentiment d'être apatride, l'infomateur dit qu'il est comme un gosse qui n'a ni père, ni mère.
Témoignage douloureux d'un moghazni dont le père a été emprisonné par l'armée française
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur emploie à plusieurs reprises le terme de 'fellah' pour 'fellagha'.
Parcours d'un harki dans diverses forces supplétives
MMSH - PACA - Méditerranée
Emploie le terme 'banane' pour désigner les hélicoptères (vertol H-21) utilisés par son commando.
Témoignage d'un moghzani opérant dans la région de Biksra
MMSH - PACA - Méditerranée
Utilisation du terme de fellagha pour les membres appartenant à l'armée de libération nationale (ALN).
L'engagement pro-français de toute une famille algérienne
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur utilise le terme de Sénégalais pour parler de ses collègues qui viennent de différents pays d'Afrique. Utilisation du terme de fellagha pour les membres appartenant à l'armée de libération nationale (ALN).
Parcours militaire d'un ancien combattant
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur s'exprime en français à l'exception du moment où il rapporte les paroles de la population algérienne lors des Barricades d'Alger. Il dit : ' Vive l'Algérie, vive Alger' qu'il répète aussitôt en arabe. Utilisation du terme de fellagha…
Souvenirs personnels d’une femme ayant vécu durant les événements de 1954 à 1962 à Alger
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice vit à Alger durant les événements de 1954 à 1962 en Algérie. Elle fait part du sentiment de peur au quotidien, dans les transports en commun -le trolley- mais aussi dans le magasin de tissus où elle travaille. Elle se souvient des…