Parcourir les contenus (7756 total)
- Collection: MMSH - PACA - Méditerranée
Trier par :
Mazurka interprétée au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
la conversation est peu audible.
Autre version de "La mazurca della nonna" au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
la conversation est peu audible
Valse jouée au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon à l'harmonica, Thierry Cornillon au fifre et Patrick Vaillant à la mandoline interprètent une valse, qui est la même que la troisième plage de cette enquête. Lorsque le morceau est terminé, les musiciens rient et Zéphirin Castellon…
Polka jouée au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon à l'harmonica, Thierry Cornillon au fifre et Patrick Vaillant à la mandoline interprètent une polka, qui est la même que la première plage de cette enquête. Le fifre joue la mélodie, et l'harmonica et la mandoline l'accompagnent.…
Paso-doble interprété au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon à l'harmonica et Thierry Cornillon au fifre interprètent un paso-doble. Le fifre joue la mélodie et l'harmonica exécute également la mélodie mais aussi l'harmonie. Lorsque le morceau est terminé, Zéphirin Castellon à l'harmonica…
"Pic pic tin" interprété au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon à l'harmonica, Thierry Cornillon au fifre et Patrick Vaillant à la mandoline interprètent "Pic pic tin". Le fifre et l'harmonica jouent la mélodie. L'harmonica exécute également l'harmonie avec la mandoline. Cette dernière fait…
Récit de la vie quotidienne au début du 20e siècle par un agriculteur dans le pays de Boutières
MMSH - PACA - Méditerranée
Utilisation de l'occitan pour quelques mots techniques : "cogonha" (perche utilisée pour tisser), "gaire" (bassine pour la lessive)
Produits et revenus de la terre en pays de Boutières
MMSH - PACA - Méditerranée
Utilisation de l'occitan pour quelques mots techniques. Emploi d'expressions régionales ou techniques : "Lorsque les vers à soir étaient prêts à mettre la bruyère" (lorsqu'ils commençaient à filer), les "cueillettes" (planches superposées), la…
Souvenirs du pays de Boutières où la vie était réglée par les récoltes, le battage, les foires et les veillées
MMSH - PACA - Méditerranée
La chanson lue par une femme au début de l'enquête relève d'un parler, non identifié, qui semble différent du parler occitan d'Ardèche entendu jusque-là. Termes techniques: Un quinquet (lampe à huile), un ericier (endroit où on stocke les…
Interprétation de la chanson "Quand je suis né" en pays de Boutières
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit d'une chanson de "buveurs" qui trouvait place au cours des repas de famille, de mariages, de "reboules" répandue dans toute l’Ardèche avec des variantes dans les couplets. Dansée comme "valse rapide" en Haut-Vivarais ou par un danseur agile…
Au village "d'une fois" : Nostalgie, musique et mémoire migratoire sur une frontière alpine (Col de Tende, Italie-France)
MMSH - PACA - Méditerranée
Cyril Isnart présente son terrain de travail, le village de Tende, et les objets qu'il y étudie, à savoir la musique, la religion et le patrimoine. Il illustre les notions de nostalgie et d'utopie avec le cas d'une fête traditionnelle, la fête des…
Entretien avec Claude Sicre sur la réutilisation de la musique brésilienne en France
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans le cadre de recherches sur l'appropriation des musiques liées aux cultures exotiques, notamment la musique brésilienne. deux ethnologues en cours de thèse ont réalisé un entretien avec Claude Sicre. Celui-ci revient sur les origines de son…
Le facteur de Saorge, aujourd'hui retraité, témoigne à propos de la vie du village des années 1930 à nos jours
MMSH - PACA - Méditerranée
Né en 1908 à Saorge, l'informateur est un grand sportif. Deux fois champion de France de natation, il pratique également le cyclisme, la pétanque et la marche. Il devient facteur à la Poste (comme ses 5 autres frères) dans les années 1920 (travail à…
Une retraitée du village de La Brigue (Alpes Maritimes) évoque la vie au village des années 1930 aux années 1940
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice évoque des souvenirs de jeunesse passés au village de La Brigue. Elle se souvient de la popularité de la charcuterie du pays qui attirait toute sorte d'amateurs de France et d'Italie. Elle évoque également avec beaucoup d'émotion la…
Une commerçante retraitée du village de Breil-sur-Roya (Alpes Maritimes) se souvient des événements survenus pendant la guerre de 1939-1945
MMSH - PACA - Méditerranée
Née en 1922 à Breil-sur-Roya, l'informatrice est d'origine italienne. Sa famille possède un domaine agricole dans lequel elle commence à travailler jusqu'à la déclaration de guerre italienne (10 juin 1940). A l'époque, la vie au village était très…
Un adolescent de 14 ans raconte en tendasque ses centres d'intérêts
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, interrogé en français, répond en tendasque. Les questions posées par les enquêteurs ont pour objectif de tester la vivacité de l'informateur au regard de son emploi du tendasque. L'informateur hésite et cherche ses mots. Il confond…
Extrait de morceau instrumental de tango au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète un tango.
Extrait de morceau instrumental de valse au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète une valse.
Extrait de morceau instrumental de paso doble au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. C'est un morceau de paso doble joué à l'accordéon. Le musicien est accopagné par une boîte à rythme. On entend des voix mixtes pedant l'enregistrement.
Interprétation du morceau "Just a gigolo" au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète la chanson "Just a Gigolo".
Extrait d'un morceau instrumental de courante au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète une courante. Un animateur de soirée intevient pendant l'enregistrement et propose un deuxième…
Un villageois de Tende raconte des anecdotes de vie et s'entretient en tendasque à propos de sujets divers portant sur la culture du pays
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, interrogé en français, répond tantôt en français, tantôt en tendasque. Il traduit en tendasque la phrase "je l'aime bien", formulation qui d'après lui ne se dit plus. La fin de l'entretien comprend une série de traductions de phrases…
Une commerçante de Saorge exprime son attachement au village et explique l'impact social provoqué par les mouvements de population dans la région
MMSH - PACA - Méditerranée
Partageant son temps entre sa boutique (vêtements, bijoux, cadeaux) et son activité d'aide à domicile, l'informatrice explique pourquoi, elle et son compagnon, ont décidé de venir s'installer à Saorge il y a 18 ans. Après avoir vécu pendant 10 ans en…
La patrone du bar de Tende témoigne à propos des conséquences liées au rattachement de Breil et de La Brigue à la France en 1947
MMSH - PACA - Méditerranée
Tendasque.
Un passionné de chant traditionnel explique les techniques de chants utilisés à Tende
MMSH - PACA - Méditerranée
Né en 1938 à Vievola, l'informateur interprète des chants traditionnels en piémontais. En 1958, il fait son service militaire en Algérie avant de se marier en 1961 à Tende. Exerçant le métier de cantonnier, l'informateur apprend à chanter auprès des…
Un couple de Tende décrit la tradition des chants et des danses pratiquée par les anciens dans les années 1940 et 1950
MMSH - PACA - Méditerranée
Tendasque.
Un chanteur passionné de Tende explique son engouement pour le chant traditionnel et propose des transcriptions de chansons italiennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur interprète quelques extraits de chansons dont un extrait de "Montagne di la vallée di la Roya" en tendasque. Pendant la deuxième partie de l'entretien, l'informateur est sollicité par l'enquêteur pour faire des traductions des paroles…
Une villageoise de Tende s'entretient à propos de la tradition des chants tendasques et piémontais
MMSH - PACA - Méditerranée
Née en 1961 à Menton, l'informatrice baigne dans les chants traditionnels depuis l'enfance et apprend le chant grâce à son mari. D'après elle, le chant est indissociable de la fête. Elle a appris les techniques en pratiquant le chant avec des amis du…
Un couple de Tende s'entretient à propos de sa passion pour les chants traditionnels
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice emploie quelques phrases en tendasque de paroles de chansons. Elle entonne également "Aveneme di maggio" en expliquant comment les gens dansaient sur cette chanson.
Un tendasque et sa mère interprètent des extraits de leur répertoire de chansons en tendasque et en piémontais
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs interprètent des chants en tendasque et en piémontais.
La présidente du groupe arlésien l'Etoile de l'Avenir présente l'évolution du groupe depuis sa création avant 1906
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice est la présidente du groupe de maintenance et de tradition l'Etoile de l'Avenir (cours de danse, de coiffure et de confection de costumes d'arlésienne). Elle détaille l'historique du groupe grâce aux recherches effectuées pour ses 100…
Un couple témoigne à propos de la tradition de la Reine d'Arles et du groupe l'Etoile de l'Avenir
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enquêtrice a interrogé un couple membre du groupe folklorique l’Etoile de l’Avenir. L’informateur est né à Arles en 1966. L’Etoile de l’Avenir est un groupe familial puisque le grand-père de l’informateur en a été le président et sa mère en est la…
Témoignage du président du groupe de tradition de Fontvieille Lou Roundelet di Moulin
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur est natif de Fontvieille et issu d'une grande lignée de Fontvieillois de souche. Sa grand-mère s'habillait en arlésienne. Lorsqu'elles étaient enfants, ses trois filles ont voulu porter l'habit d'arlésienne. L'informateur et sa femme,…
Farandoles lors d'une fête villageoise et extrait de messe au col de la Madone-de-Fenestre, Vésubie
MMSH - PACA - Méditerranée
La première partie de l'enquête se déroule dans la rue. Trois farandoles, dont "Farandola" et "Farandole de la polalhiera" sont jouées au fifre et au tambour. Pendant le troisième morceau, on entend la cloche de l'église sonner. Tout au long de la…
Témoignages de la 5ème demoiselle des moulins et de sa demoiselle d'honneur
MMSH - PACA - Méditerranée
Julie Couillaud, demoiselle des moulins de Fontvieille et Anaïs Mahieu, sa demoiselle d'honneur, sont interviewées sur leur élection. Les jeunes filles présentent l'implantation territoriale de leur famille, leur initiation au monde des traditions…
Copie de l'enquête "Discussion et musique avec Emile Escalle"
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit d'une copie de l'enquête n° 1893, de moins bonne qualité, en vue d'un montage, la fin de chaque air étant écourtée. Le musicien interprète vingt morceaux instrumentaux au violon.
Deuxième farandole interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Quatrième farandole "La Polalhera" interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Troisième farandole interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Souvenirs de la vie dans un village cévenol et de la vie d'écolier par un habitant de Sainte-Croix-Vallée-Française
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur parle volontiers en occitan à l’enquêtrice qui comprend la langue mais lui pose les questions parfois en français, parfois en occitan. Les premières phrases sont en français, qu’il reprend parfois mais la quasi totalité de l’entretien…