Un adolescent de 14 ans raconte en tendasque ses centres d'intérêts

Auteur(s) :
commanditaire : MSH de Nice
enquêteur : Ranucci, Jean-Claude
enquêteur : Oliviéri, Michèle
informateur : Del Giudice, Philippe
informateur : Georges, Pierre-Aurélien
informateur : Gaglio, Nathan
auteur personne morale : AD06
auteur personne morale : LASMIC

Editeur :
Phonothèque de la maison méditerranéenne des sciences de l'homme

Contributeur :
Maison méditerranéenne des sciences de l'homme

Notice originale :
http://phonotheque.mmsh.huma-num.fr/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=9119
mmsh9119

Type :
archives sonores
sound

Description :
L'informateur, interrogé en français, répond en tendasque. Les questions posées par les enquêteurs ont pour objectif de tester la vivacité de l'informateur au regard de son emploi du tendasque. L'informateur hésite et cherche ses mots. Il confond parfois le tendasque avec l'italien.
L'informateur a 14 ans. En présence de son père, il témoigne en tendasque à propos de son parcours scolaire. Il souhaite devenir cuisinier car sa grand-mère lui a donné envie d'apprendre le métier. Il décrit ensuite les ingrédients nécessaires à la confection des suggellis que sa grand-mère prépare. L'informateur raconte ensuite ce qu'il a fait de sa journée et exprime sa passion du football. Egalement interessé par le tuning, l'informateur s'exprime brièvement sur sa passion des voitures. S'il en a la possibilité, l'adolescent aimerait pouvoir monter sa propre affaire dans la restauration traditionnelle (suggellis, tartifoulas, panisses). Il explique ensuite comment se déroule la fête de la saint-Eloi à laquelle il participe (défilé, bal, procession, apéritif). Avec son parrain et sa cousine, l'informateur part quelquefois en randonnée à pied en montagne. Il part aussi en vacances à Nice pour la mer, mais il préfère le village de Tende qui n'est pas pollué comme la ville. Pour faire les courses, il va en Italie. Parmi ses amis, il est le seul à parler le tendasque. En 2007, il ira à Menton pour faire ses études secondaires. L'informateur parle un peu l'italien et comprend également le brigasque. La suite de l'entretien consiste en une traduction de quelques phrases du français vers le tendasque.

Sujet(s) :
enquête
témoignage thématique
emploi de la langue régionale
transmission de la langue
recette de cuisine
interférence des langues
italien
vocabulaire dialectal
courante
Suggellis
Panisse de pois chiches
Tartiflette

Date :
2006-10-24

Format :
1 fichier num.
26min

Langue :
français
occitan
fre

Couverture :
Tende
44° 5'16.18''N
7°35'35.91''E

Droits :
Contrat signé avec l'enquêteur et l'informateur autorisant la diffusion de l'entretien.
Consultation en ligne et réutilisation sur autorisation

Relation(s) :
Enquêtes d'histoires orales dans les vallées de la Roya et de la Bevera

Type :
archives sonores
sound

Source :
2963

Citation

commanditaire : MSH de Nice et al., “Un adolescent de 14 ans raconte en tendasque ses centres d'intérêts,” Portail du patrimoine oral, consulté le 27 novembre 2024, http://stq4s52k.es-02.live-paas.net/items/show/119363.