Parcourir les contenus (93 total)

  • Sujet est exactement "expatriation"

Entretien avec un employé de la Mission culturelle française de Beyrouth d'origine française et âgé de 52 ans en 1975

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur arrive à se faire comprendre en arabe et il parle un peu le turc aussi.

Entretien enregistré en 1975 avec un couple d'enseignants français expatriés depuis 3 ans et installés récemment au Liban

MMSH - PACA - Méditerranée

Le couple qui vient d’arriver à Beyrouth (Liban), a enseigné dans les pays d’Afrique francophone et ne parle que le français au moment de l’enregistrement.

En poste à la mission archéologique française à Beyrouth, une femme née en 1901 s’exprime sur les événements historiques du Liban de 1925 à la fin de la Seconde Guerre mondiale et dresse le portrait de la communauté française dans le pays

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informatrice, passionnée d'archéologie, a fait des études de chimie et de physique en France à Toulouse puis à Lyon. Son père est envoyé au Liban dans le cadre des Oeuvres Laïques françaises à l’étranger en 1926 et elle l’y rejoint en pensant…

Récit de vie d'une enseignante de français au Collège Protestant Français de Beyrouth (Liban) en 1975

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informatrice ne parle pas arabe et signale ne pas vouloir l'apprendre.

En 1975, un ingénieur français employé par la multinationale étasunienne Ortis à Beyrouth (Liban), parle de ses rapports avec la communauté libanaise, professionnels et personnels, au regard de son expérience d’expatrié

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur signale parler couramment l'anglais. Son épouse et ses enfants parlent quant à eux l'arabe

Un homme décrit en 1975 son expérience d’assistant pédagogique du Département de la diffusion des établissements français à Beyrouth, et parle de l’enseignement du français au Liban

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informatrice signale parle couramment l'anglais, le français et l'arabe. Elle est en train d'apprendre l'arabe littéraire.

Récit de vie d'une militante pied-noire du FLN née en 1920, emprisonnée en France en 1956 et poursuivant ses actions militantes à Marseille

MMSH - PACA - Méditerranée

Baya, pied-noire de 34 ans en 1954, prenait déjà une part active dans le monde associatif algérien en faveur du droit des femmes (Union des femmes algériennes) et des enfants. Elle tient à préciser qu'elle ne généralise pas le cas des pieds-noirs et…

Souvenirs personnels d’une femme née en Tunisie adressés à sa petite fille

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informatrice est née en 1908 à Kairouan en Tunisie, de parents divorcés. Avec sa soeur, elle est élevée par son père qui les place en pension religieuse en France, tandis que sa mère habite en Tunisie avec ses deux frères aînés. A 14 ans, elle fait…

Souvenirs personnels d’une femme ayant vécu durant les événements de 1954 à 1962 à Alger

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informatrice vit à Alger durant les événements de 1954 à 1962 en Algérie. Elle fait part du sentiment de peur au quotidien, dans les transports en commun -le trolley- mais aussi dans le magasin de tissus où elle travaille. Elle se souvient des…

Parcours militaire d'un ancien combattant

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur s'exprime en français à l'exception du moment où il rapporte les paroles de la population algérienne lors des Barricades d'Alger. Il dit : ' Vive l'Algérie, vive Alger' qu'il répète aussitôt en arabe. Utilisation du terme de fellagha…

L'engagement pro-français de toute une famille algérienne

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur utilise le terme de Sénégalais pour parler de ses collègues qui viennent de différents pays d'Afrique. Utilisation du terme de fellagha pour les membres appartenant à l'armée de libération nationale (ALN).

Témoignage d'un moghzani opérant dans la région de Biksra

MMSH - PACA - Méditerranée

Utilisation du terme de fellagha pour les membres appartenant à l'armée de libération nationale (ALN).

Parcours d'un harki dans diverses forces supplétives

MMSH - PACA - Méditerranée

Emploie le terme 'banane' pour désigner les hélicoptères (vertol H-21) utilisés par son commando.

Témoignage douloureux d'un moghazni dont le père a été emprisonné par l'armée française

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur emploie à plusieurs reprises le terme de 'fellah' pour 'fellagha'.

Témoignage d'un moghazni kabyle au sujet de son engagement et celui des habitants de son village

MMSH - PACA - Méditerranée

Pour évoquer le sentiment d'être apatride, l'infomateur dit qu'il est comme un gosse qui n'a ni père, ni mère.

Témoignage d'une femme kabyle engagée du côté français

MMSH - PACA - Méditerranée

Emploi de l'expression 'le cessez le feu' pour indiquer la fin de la guerre d'Algérie.

Témoignage d'un harki kabyle fils de noble sur les activités des SAS

MMSH - PACA - Méditerranée

D'origine kabyle, l'informateur exerçait la profession de commerçant avant 1954. Il s'engage en tant que moghazni en 1957 par réaction aux interdits et abus du FLN (interdiction de fumer et de boire de l'alcool). Il donne sa vision des SAS qu'il…

Témoignage d'un homme du Bachaga Boualam sur ses actions en Algérie et sur l'installation au Mas-Thibert

MMSH - PACA - Méditerranée

Originaire de Tenès, l'informateur est appelé à faire son service militaire dans le 3/7 e régiment tirailleur algérien dans les Aurès de 1956 à 1958. Il partira souvent en opérations militaires et sera amené à silloner la région avec son régiment. Il…

Parcours d'un moghazni de la région de Sétif

MMSH - PACA - Méditerranée

Avant 1954, l'informateur originaire des environs de Sétif, aidait son père ancien combattant à cultiver la terre et gardait les troupeaux. Il s'engagera comme moghazni dans quatre SAS différentes suivant à chaque fois des supérieurs hiérarchiques ou…

Témoignage d'un harki menacé par le FLN

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur utilise l'expression 'les 19 mars' pour désigner ceux qui ont rejoint les forces locales à ce moment-là. Il qualifie le collecteur de fond de 'carte blanche' parce qu'il travaillait pour l'armée française et le FLN en même temps.

Témoignage d’un GMS de la région de Constantine

MMSH - PACA - Méditerranée

A la fin de son service militaire, l'informateur originaire de la région de Constantine est contacté par des membres du FLN pour rejoindre le maquis. Il choisit cependant de s’engager dans les GMS. Il évoque alors sa condition de garde mobile qu’il…

Témoignage d'un moghzani du Sud de l'Atlas blidéen dont le père était maire de village

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur est issu d'une famille qui s'est largement engagée du côté français. Son père était chef de faction jusqu'à ce que le FLN l'oblige à démissionner de ses fonctions. Il évoque des histoires qui circulaient sur les fellaghas dans les…

Parcours d'un ancien combattant de la guerre d'Indochine devenu moghazni à la SAS des Béni Doula

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur d'origine kabyle voulait immigrer en France comme l'avait fait son père, ancien combattant de la guerre 14-18. Ses démarches administratives ne pouvant aboutir, il se porte volontaire pour partir en Indochine en 1950. Il raconte…

Parcours d'un harki dont le père chef de fraction fut enlevé par le FLN

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur parle de façon très imagée 'aller en France, c'était comme aller au cimetière, ou comme si on enterrait un bateau dans la boue', 'De Gaulle était un homme introuvable'.

Parcours d'un harki qui exerça la fonction d'interprète

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur s'exprime dans un français châtié, parfois imagé.

Parcours d'un harki dont la famille était très partagée entre le FLN et la France

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur s'exprime avec un mélange d'accent arabe teinté d'expressions et d'intonations du sud-ouest.

Parcours d'un moghzani de la région de Miliana dont le père a été assassiné par le FLN

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur s'exprime avec difficulté en français, il est parfois difficile de comprendre ses propos.

Un vauclusais et sa femme autrichienne se souviennent de leur vie au Maroc pendant 17 ans

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur, né en 1910 est originaire du Vaucluse. Il fait ses études à Aix-en-Provence puis part au Maroc comme fonctionnaire dans la poste. Il y reste 17 ans au total, de 1928 à 1939 puis de 1949 à 1956. Le Maroc est alors un protectorat…

Une Corse d’origine raconte les années passées au Maroc et les événements de la seconde guerre mondiale

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informatrice, née en 1911 est originaire de Corse. A 17 ans, elle part au Maroc rejoindre ses deux soeurs mariées et s’installe à Casablanca. Contrairement aux conditions de vie de la Corse, la vie au Maroc lui paraît merveilleuse. Elle suit un…

Souvenirs personnels d’un pied noir né à Mouzaïa témoignant de son attachement à l’Algérie

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur est né à Mouzaïa (anciennement Mouzaïaville), un petit village à 50 km d’Alger. Son grand-père paternel est arrivé d’Espagne en tant que charbonnier. Du côté de sa mère, ses grands-parents ont compté parmi les déportés de 1948. En 1930,…

Un médecin d’origine juive né en 1932 à Metz raconte la fuite de sa famille jusqu’en Suisse, durant la seconde guerre mondiale

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur, de confession juive est né en 1932 à Metz. En 1939, il se souvient de la fuite de sa famille : leur départ précipité pour Paris dans un train bondé, puis leur fuite pour Angoulême où ils restent jusqu’en 1942. En 1942, on leur…

Violeta Pagoni, 14 ans après un premier entretien, fait à nouveau le récit de l’histoire de son époux Spyros Voutsas, originaire de Vourla en Asie-Mineure arrivé à Syros à l’âge de 10 ans

MMSH - PACA - Méditerranée

Violeta Pagoni est née en 1931 dans le village de Kardamila à Chios. Elle revient sur ses souvenirs, après un premier entretien, qui a eu lieu 14 ans plus tôt (entretien n°1931) et fait le récit de sa vie avec son époux Spyros Voutsas, né en 1912 à…

Nikolaos Timonidis, réfugié de la deuxième génération partage les souvenirs de ses parents, originaires de Diyarbakir, de leur fuite à leur installation en Grèce

MMSH - PACA - Méditerranée

Les deux parents de Nikolaos Timonidis, né à Ermoupoli en 1937, étaient originaires d’Asie-Mineure. Son père, Damianos, né en 1900 à Diyarbakır, avait deux frères, Kosmas et Kostas. Sa mère Legosia a été enregistrée dans le cadre de ce corpus sur les…