Parcourir les contenus (24 total)
- Sujet est exactement "langue apprise"
Trier par :
Un couple de Sainte-Croix-Vallée-Française évoque ses jeux d'enfance
MMSH - PACA - Méditerranée
Un couple de retraités évoque les jeux auxquels ils se livraient dans leur enfance.
Récit de vie d'un cadre technicien, membre du PCA et internationaliste, resté en Algérie indépendante après 1962
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur a quelques notions d'arabe.
Identité linguistique d'un gardian de Camargue
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur gardian de son état, explique les différents « parlé provençal » entre les Alpilles, la Crau et la Camargue. Puis il revient plus précisément sur le parlé provençal en liaison avec l’élevage taurin et le monde de la bouvine. Puis il…
Evocation de farces, chants et jeux cévenols par plusieurs informateurs
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue provençale est dominante.
Souvenirs de jeux et de rondes racontés par une femme de Drigas
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.
L'enfance et le parcours de Michel Sarulo
MMSH - PACA - Méditerranée
Michel a conservé un fort accent italien. Quelques phrases sont dites en provençal.
Le sentiment d'appartenance de Michel Sarulo
MMSH - PACA - Méditerranée
Michel a conservé un fort accent italien. Quelques phrases sont dites en provençal.
Souvenirs d'un descendant d'Arméniens émigrés à Marseille en 1924 et sa relation avec sa culture d'origine
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur évoque son histoire familiale, qu'il a connue assez tardivement et hors de la transmission familiale, le père étant décédé lors de la seconde guerre mondiale et sa mère n'en parlant jamais. Il sait cependant que son grand-père était…
Témoignage d'un frère et d'une sœur, enfants d'Arméniens sur la vie de leurs parents et sur leur identité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur compare les différentes sortes d'arméniens (l'oriental et celui de la diaspora) à la piste 2 du CD3. Il cite une phrase en provençal sur les Arméniens (piste 5 du CD3)
Témoignage d'une famille mixte (arménienne et française) sur leur héritage culturel
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs rassemblés racontent succinctement leur histoire familiale : père vivant en Turquie, exilé à Alep puis à Marseille où il a trouvé de l'aide auprès des membres de la communauté déjà présents (ses frères étant eux tous allés en…
Témoignage d'un Français d'origine arménienne et de sa femme française sur l'histoire familiale et le lien avec la culture arménienne
MMSH - PACA - Méditerranée
A l'aide de photographies et de papiers de famille conservés (laisser-passer pour venir en France, certificats de baptêmes, contrat de journalier, carte de combattant), l'informateur raconte l'histoire de son père : enrôlé de force dans l'armée…
Témoignage d'un couple d'Arméniens exilés en France pour des raisons politiques
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice a du mal à s'exprimer en français. Elle lit un poème (piste 2 du CD1), et un texte de C. Aznavour (piste 3 du CD1) en arménien
Une fillette témoigne en tendasque à propos de ses centres d'intérêts
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice s'exprime en tendasque. Les questions des enquêteurs sont posées en français. Les grands-parents de l'informatrice interviennent ponctuellement pendant l'entretien pour soutenir leur petite-fille. L'informatrice s'exprime en tendasque…
Récit de vie d'une Arménienne arrivée à Martigues en 1995
MMSH - PACA - Méditerranée
Poésie arménienne dite par le fils de l'informatrice, et traduite ensuite (piste 4 du second CD).
Récit de vie d'un couple d'Arméniens arrivé en France dans les années 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur commence par raconter le parcours de ses grands-parents, victimes du génocide arménien, partis habiter en Roumanie jusqu'en 1939, avant de revenir en Arménie soviétique. Il raconte également le parcours assez identique des parents de sa…
Témoignage d'une femme française mariée à un Arménien, sur l'appropriation et la transmission de la culture de son mari
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice engage ici une réflexion sur la mixité dans le cas de son mariage, elle-même d'origine auvergnate et son mari d'origine arménienne. Elle analyse la place de la culture arménienne dans sa vie et en décline les différents aspects. Elle…
Récit de vie d'un couple, descendants de réfugiés arméniens installés à Marseille et exemple de lecture dans le marc de café
MMSH - PACA - Méditerranée
Voyance dans le marc de café en arménien (traduit)
Récit de vie d'une femme Arménienne de Russie, arrivée en France en 1999
MMSH - PACA - Méditerranée
Les petites filles récitent trois poèmes en arménien (piste 3 et piste 4 du CD 2) traduits ensuite par leur mère.
Témoignage d'un petit-fils de réfugiés arméniens sur son propre parcours de vie ainsi que celui de son père
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans la première partie de l'entretien, l'informateur décrit ce qu'il sait de l'histoire de ses grands-parents paternels, arrivés d'Arménie à Marseille en 1920. D'abord installés à Saint-Antoine, puis à Gardanne (où le grand-père travaillait à la…
Mémoires croisées de plusieurs informatrices sur la culture arménienne et la vie de quartier
MMSH - PACA - Méditerranée
L'arménien est employé pour nommer certains objets du quotidien et certaines techniques.
Évocation et explications succinctes sur la vie et l'identité culturelle d'une arménienne d'Istanbul
MMSH - PACA - Méditerranée
L'entretien est assez superficiel du fait de la timidité de l'informatrice et de sa difficulté à s'exprimer correctement en français. Néanmoins elle explique quelques unes de ses pratiques culinaires et évoque des souvenirs de sa famille en Turquie…
Témoignage d'un couple d'Arméniens arrivé à Martigues dans les années 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, né en Arménie et arrivé à Martigues en 1992, raconte l'histoire de ses grands-parents émigrés en Bulgarie en 1915, puis retournés en Arménie en 1932. Il raconte sa vie familiale, sa scolarité en Ukraine, ses emplois (élevage de…
Evolution technique et économique de l'utilisation des moulins à huile et du ramassage du foin dans la Crau
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur a d'abord appris à parler le piémontais, puis le provençal à l'âge de 3 ans et enfin le français à 6 ans à l'école.