Récit de vie d'un couple, descendants de réfugiés arméniens installés à Marseille et exemple de lecture dans le marc de café

Auteur(s) :
enquêteur : Cassé, Corinne
auteur personne morale : Paroles Vives
informateur : 1030
informateur : 1031
commanditaire : AD 13

Editeur :
Phonothèque de la maison méditerranéenne des sciences de l'homme

Contributeur :
Maison méditerranéenne des sciences de l'homme

Notice originale :
http://phonotheque.mmsh.huma-num.fr/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=8394
mmsh8394

Type :
archives sonores
sound

Description :
Voyance dans le marc de café en arménien (traduit)
La première partie de l'entretien est consacrée au récit de vie du mari. Il détaille le parcours de ses parents, arrivés de Turquie en 1923 à Marseille, et précise surtout leurs conditions de vie une fois en France : logement dans des camps au quartier des Crottes, après avoir été dans un hôtel Porte d'Aix, puis installation dans des maisons à la Cabucelle. Il mentionne également le mauvais accueil fait par les Français jusque dans les années 1940, ainsi que les difficiles rapports avec les autres communautés étrangères. L'informateur raconte longuement l'organisation de la vie quotidienne dans les baraquements, avec la recomposition d'une vie " comme au pays " (mise en commun de l'argent, entraide, mariages, école, cérémonies religieuses surtout pour Pâques, apprentissage de la langue française). Il détaille ensuite son parcours professionnel (métier de la couture, tentative d'émigration aux Etats-Unis), et les emplois difficiles occupés par ses parents (vendeur de tapis, trieuse d'haricots). Il évoque la transmission familiale de l'histoire arménienne, fait un rapide point sur son rapport à l'église grégorienne et parle des modes de réunions entre ressortissants arméniens (équipes de football constituées par régions d'origine). La seconde partie de l'entretien est consacrée au récit de vie de sa femme, dont les parents ont vécu dans le centre de Marseille avant de construire une maison aux Olives. Elle détaille le chaotique parcours de vie de son père (difficultés pour trouver du travail, participation à la seconde guerre), puis elle raconte le sien (participation à une chorale religieuse arménienne, travail en usine de couture, avantages et inconvénients du travail à la maison). L'informatrice évoque les diverses relations avec la communauté arménienne par le biais des jeux ou la participation aux sorties de la campagne Valabre. Ils racontent ensuite leur rencontre à l'occasion d'un bal de l'équipe de football, parlent de l'importance du mariage endogame et évoquent la place de la femme arménienne. Ils relatent précisément le déroulement de leur mariage (costumes, repas, cérémonie, choix des parrains et marraines, musiques et danses), tout comme le déroulement d'un baptême, en les comparant avec les cérémonies françaises. Le couple réfléchit à la nature de son identité, se définit comme " marseillais d'origine arménienne ", et décline deux traits typiques de leur culture d'origine que sont le sens de l'hospitalité et la cuisine (recettes de cuisine). Enfin, ils évoquent leurs liens avec l'Arménie actuelle (présence de famille et amis qui y font des séjours), et la façon dont ils voient ce dépôt : à la fois un acte de respect envers leurs ancêtres, et une possibilité de transmission de cette histoire à leurs petits-enfants et aux " autres ". L'entretien se termine par une séance de divination dans la lecture du marc de café de la collectrice, en arménien traduit par la fille de l'informatrice. Cette dernière explique alors la façon de procéder, ce qu'on peut y lire, et exprime ses doutes quant à la transmission ou non de cette pratique. Les informateurs insistent souvent sur la souffrance vécue les 20 premières années en France, puis sur le fait que la situation s'est nettement améliorée après la seconde guerre mondiale. Il s'agit d'un bon témoignage sur la vie dans les camps de réfugiés où plusieurs informations sont données sur les relations intercommunautaires (notamment avec les Espagnols et les Grecs). Intéressant passage de la lecture dans le marc de café comme pratique divinatoire (piste 5 du CD3).

Sujet(s) :
enquête
récit de vie
témoignage thématique
relation intercommunautaire
école arménienne
mariage endogame
condition de travail
langue apprise
usine
église arménienne
relation familiale
couture
football
condition sociale de la femme
chorale
musique traditionnelle
baptême
recette de cuisine
maçon
café
dépôt de l'enquête orale
sociabilité masculine
voyance
1947
guerre de 1939-1945

Date :
2007-09-22

Format :
WAVE 44.1khz - 16 bits
carte SD
2h 30min

Langue :
français
arménien
hye
fre

Couverture :
Marseille
43°17'51.40''N
5°22'51.75''E

Droits :
Droits cédés par contrat entre les informateurs, Paroles Vives, MMSH et AD13.
Document en ligne et réutilisation non commerciale autorisée
Consultation en ligne et réutilisation sur autorisation

Relation(s) :
Mémoire orale des Arméniens des quartiers de Marseille et des Bouches-du-Rhône

Type :
archives sonores
sound

Source :
2100

Citation

enquêteur : Cassé, Corinne et al., “Récit de vie d'un couple, descendants de réfugiés arméniens installés à Marseille et exemple de lecture dans le marc de café,” Portail du patrimoine oral, consulté le 25 avril 2024, http://stq4s52k.es-02.live-paas.net/items/show/115352.