Parcourir les contenus (165 total)
- Créateur est exactement "enquêteur : Gast, Marceau"
Trier par :
Chant à répondre, du genre tindé, par un groupe de femmes interprété en Tamahaq à Tazrouk en 1964
MMSH - PACA - Méditerranée
Le chant, du genre tindé, est composé de plusieurs couplets de différents rythmes. Il est mené par une femme accompagnée par un choeur de femmes, des battements de mains et le tindé. On entend, le bruit des femmes présentes au cours de…
Conversation en arabe dialectal et tamahaq entre quatre hommes (deux touaregs et deux occidentaux) sur l’éducation et les valeurs de la société dans le sud du Sahara en 1964
MMSH - PACA - Méditerranée
Entretien principalement en arabe, quelques interventions en tamahaq. Évocation de l’Imghad (tribu vassale de l’Ahaggar).
Chant à répondre, en arabe dialectal et en tamahaq, par un groupe d’hommes dans un environnement de travail à Idélès
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine, avec un mélange de l’arabe dialectal.
Conversation en arabe dialectal et parfois en tamahaq entre deux hommes âgés originaires du village d’Idélès, avec la participation de Marceau Gast à propos des premiers centres de cultures et des produits commercialisés de l’Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
L’arabe dialectal domine dans la conversation avec quelques échanges en tamahaq entre les deux informateurs.
Chant à répondre, en tamahaq, par un groupe de femmes à Idélès au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine, avec un mélange de l’arabe dialectal.
A propos du mode de vie et des différentes ressources naturelles de l’Ahaggar au début du 20e siècle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le tamahaq domine et plusieurs mots sont particulièrement informés comme le puits (tounin), les fourmilières (tehattouft), le centre de culture (aghrem)
Un vieillard de Tazrouk évoque, en arabe dialectal, la généalogie de son père, venu enfant de Hamdallah à Tazrouk pour y vivre et cultiver la terre
MMSH - PACA - Méditerranée
L’arabe dialectal domine dans l'enquête, avec quelques questions posées en tamahaq par l'enquêteur. Le terme Haratîn est prononcé “Hartania” par l’informateur.
Interprétation d’un chant à répondre, en tamahaq puis en arabe, par un groupe d’hommes dans un environnement de travail à Idélès au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
L'arabe dialectal domine.
Une femme et un homme de Tarzouk, évoquent au début des années 1960 les différents types d’encens, les parfums à brûler et quelques préparations culinaires de l’Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq qui est utilisée par les locuteurs en majorité (l'enquêteur intervient peu) pour désigner le nom des épices, des encens mais aussi les préparations culinaires (keskessou, tikhammazin, taraouait, elfetat ouassadiden, alioua, kharkhor ouan…
Un informateur de Tazrouk raconte, en arabe dialectal, la contribution de Karzika, et d’autres cultivateurs dans le développement de l’agriculture à Tazrouk et renseigne aussi sur d'autres centres de culture de l'Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
Plusieurs noms sont cités en langue arabe : El-Hadj Ahmed ag-el-Hadj-el-Bekri (Chef “amenûkal” de l’Ahaggar de 1861 à 1877). Karzika, Ahmed El Kherrez fils d’El Mahdi, Bahalla (cultivateurs). Iseqqemâren. Kel Ghezzi. Issebeten. Marceau gast…
Chant à répondre, en tamahaq puis en arabe, par un groupe d’hommes dans un environnement de travail à Idélès au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Un chant de travail, appelé El barah (louanges au Prophète Mohamed) est enregistré dans un jardin à Idélès en trois versions. Il est mené par un homme et repris par un groupe d’hommes en tamahaq (une première fois) puis dans un mélange d’arabe…
Poèmes en langue tamahaq récités par une femme touareg en 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Batoma Welt Messaoud récite des poèmes en langue tamahaq.
Littérature orale en langue tamahaq enregistrée auprès d'un homme touareg en 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Abidine Ag Acheriy récite son répertoire de littérature orale en langue tamahaq.
Lecture et traduction d'un calendrier yéménite dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Jean François Rycx avec l’enquêteur lit et traduit un calendrier yéménite (al-dairah al-falkyah al-zara’yah li al-yaman, le cercle astronomique agraire du Yémen). Ils discutent ensemble des termes utilisés au Yémen dans le domaine agricole et leurs…
Conversation sur des sujets divers entre trois chercheurs français au Yémen dans les années 1980, puis lecture et traduction d'un poème d'amour yéménite
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans la première partie de l'enregistrement, deux chercheurs français et l'enquêteur évoque la question de l'honneur et de la mise au défi, puis ils citent quelques formules de politesse traditionnelles et les situations sociales dans lesquelles…
Un homme compare lexiques et pratiques entre les régions rurales shafi'ite et zaydite au Yémen dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d''Amran parlé avec des intonations d'Egypte et des pays du Golfe pour l'informateur.
Une femme évoque la fabrication du pain dans la région d''Amran au Yémen dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural parlé dans la région d'‘Amran .
Calendrier et proverbes sur l'agriculture dans la région d'Amran au Yémen dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
dialecte rural parlé dans la région d'‘Amran. Un des informateurs parle le dialecte yéménite avec un accent des pays du Golfe. Français.
Un homme âgé parle du nom des étoiles, du calendrier et de l'évolution de l'alimentation dans la région d''Amran au Yémen dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d''Amran. Ali traduit ou explique pour l’homme âgé quand celui-ci ne comprendre pas.
Culture céréalière et consommation alimentaire évoquées par trois hommes à Thula dans le Yémen des années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Dans les années 1980 au Yémen, des hommes de Thula évoquent la réglementation du commerce des céréales par l'Etat et la zakât
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Recettes, aliments et monnaie à Thula au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Enquête sur le commerce et l'Etat à Thula et au Yémen en général dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Thula
Enquête sur les formes de la zakât à Thula et sur le mariage au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Des hommes à Thula évoque l'organisation des souks et divers aspects de la vie économique et politique au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Thula, parlé avec un accent des pays du Golfe.
Un homme compare unités de mesures, prix des céréales et déroulement du mariage avant et après la révolution de 1962 au Yémen du nord
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Des hommes parlent des douanes et des impôts au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Thula.
Enseignement, budget familial, voyance, évoqués par deux hommes à Thula au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Droit et usages autour du mariage et de l'héritage au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, français. A noter des problèmes de compréhension entre l’informateur et l’enquêteur.
Dans les années 1980, deux hommes à Thula parlent de la collecte des impôts au Yémen et du départ vers la ville ou l'étranger de certains agriculteurs
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.
Des hommes, réunis dans la région d''Amran autour d'une personne âgée, parlent des travaux agricoles au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe,
Deux hommes et une femme dans la région de Sadah dans les années 1980 décrivent brièvement un calendrier des travaux agricoles
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Sadah et autres dialectes du Yémen du Nord
Elements de la vie agricole, fêtes et usages alimentaires évoqués par un homme de la région d''Amran au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, Français.
En 1984, un militaire, ancien agriculteur, décrit la situation de l'agriculture au Yémen et ses évolutions depuis la révolution de 1962
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région d’Ibb et autres dialectes du Yémen du Nord ou pays du Golfe. Arabe littéral.
Dans les années 1980, trois hommes de Thula au Yémen font des comparaisons agricoles
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes parlés à Thula et dans sa région
Consommation de légumes, budget familial et paiement de l'impôt évoqués à Thula au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula, mélangé avec le dialecte égyptien.
Des hommes au Yémen dans les années 1980 traitent de divers éléments de leur savoir-faire agricole
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran. Dialecte des pays du Golfe. Français.
Un agriculteur de la région d''Amran décrit des pratiques agricoles et certaines structures sociales et politiques dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur parle un dialecte rural de la région d''Amran avec un accent des pays du Golfe ( il a travaillé en Arabie Saoudite)
Chant de fête de l'Aïd au Yémen du nord, enregistré en 1976
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d''Amran
Evolution des unités de mesures et état de l'agriculture en 1980 dans la région de Thula au Yémen
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Thula.