Parcourir les contenus (201 total)
- Sujet est exactement "transmission orale"
Trier par :
Un jeune homme de Tende témoigne avec quatre de ses amis à propos de l'axe routier reliant Tende à Nice
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur et ses amis sont de jeunes vingtenaires originaires de Tende. Questionnés à propos des voies de communication de la vallée, ils expliquent que la route joue un rôle important dans leurs déplacements. Etant donné que la vallée ne dispose…
Nathalie Chay, 19e Reine d'Arles (2005-2008), raconte son expérience et sa vision de la tradition du costume d'Arlésienne, de sa prise de ruban lors de la Fèsto Vierginenco des Saintes-Maries-de-la-Mer en 2001, à son après-règne
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice, Nathalie Chay, 19e Reine d'Arles, prend son ruban le 29 juillet 2001 lors de la Fèsto Vierginenco des Saintes-Maries-de-la-Mer. C'est la première fois qu'elle porte la coiffe en ruban. Pour elle, un des symboles de cette coiffe est le…
L'histoire religieuse des vallées vaudoises
MMSH - PACA - Méditerranée
Questions sur la traduction en patois des mots : genevrier, cor, produits laitiers. La langue piémontaise n'est représentée que sous forme de bribes.
Analyse de l'histoire arménienne par un fils d'Arméniens
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur chante une chanson en arménien (piste 2 du CD2) et la traduit. Il chante également le début d'une chanson turque (piste 3 du CD2)
Témoignage d'un homme d'origine arménienne et de sa femme française sur leur arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
Il chante une chanson en arménien et la traduit ensuite (piste 5 du CD2)
Témoignage d'un petit-fils d'Arméniens sur ce qu'il a conservé de l'arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur retransmet très rapidement ce qu'il connaît de l'histoire de ses grands-parents, Arméniens de Turquie, dont une partie de la famille s'est exilée aux Etats-Unis après le génocide et l'autre en France. Il évoque avec plaisir, et à de…
Témoignage d'un petit-fils de réfugiés arméniens sur la perte de sa culture d'origine
MMSH - PACA - Méditerranée
En prenant appui sur des archives familiales (photographies, papiers administratifs, vieux disques de musique traditionnelle) qui ont pu être rapportées et conservées, l'informateur fait le récit de son histoire familiale. Celle-ci lui a été…
Témoignage d'un arrière-petit-fils d'immigrés arméniens sur la part arménienne de son identité
MMSH - PACA - Méditerranée
A l'aide de papiers de famille conservés, l'informateur raconte l'histoire de ses aïeux. Une histoire connue car souvent racontée par ses grands-parents qui l'ont élevé. Il parle ainsi du parcours de ses arrière-grands-parents, paysans vivant en…
Une femme interprète "Adieu la fleur de jeunesse"
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice interprète la chanson “Adieu la fleur de jeunesse”. Elle se souvient des premiers couplets mais ne se rappelle plus du reste de la chanson ; elle explique que c‘était une chanson chanter lors des mariages. A la fin de sa chanson, elle…
Souvenirs familiaux dans les années 40-50 à Saint-André-les-Alpes et des industries locales par un ancien professeur
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur situe les origines de sa famille (agriculteurs et maçons) dans la région et explique ses recherches généalogiques. Des explications sont apportées sur la possession et l'occupation de la maison familiale, voisine de la minoterie de La…
Un habitant de Cassagnas parle de la dureté de la vie paysanne autrefois, des activités agricoles et des distractions autrefois
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur donne des explications sur son pays, ce qu’il représente pour lui. Il donne des souvenirs de l’apprentissage du métier avec son père et de sa scolarité jusqu’à son certificat d’études. La conversation avec l’enquêteur se poursuit sur la…
Souvenirs de jeunesse en Cévennes et des années à l'armée par un ancien cévenol
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur se souvient des farces faites autrefois, des récits de peur. Suit une discussion aux sujets divers comme l'usage des sorts, l'emploi de l'occitan, les anciens métiers (muletiers) avant l'arrivée de la voie ferrée. L'informateur raconte…
Un ancien agriculteur cévenol raconte en occitan l'histoire ''Le bruit des sonnailles''
MMSH - PACA - Méditerranée
Les sons des sonnailles sont rapprochés des différents tintements qu'elles produisent quand le troupeau se déplace.
Une ancienne agricultrice cévenole raconte deux histoires drôles en occitan
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice raconte en français, puis, en cours de récit propose de continuer en occitan.
Discussions croisées en occitan entre deux villageois du Lubéron sur l’histoire orale et la culture de Cucuron
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs abordent rapidement l’histoire locale, l’époque de la peste de 1720, puis donnent plusieurs anecdotes sur la préparation de la fête votive du village de Cucuron, le ” Mai” (tronc d’arbre planté pour le 1er mai par les jeunes du…
Eléments de la mémoire familiale et souvenirs du pays autrefois par des habitants de Saint-Martin-de-la-Brasque
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs évoquent les souvenirs transmis dans leur famille sur les histoires de Vaudois et de leur massacre de 1545. L’entretien aborde aussi la configuration du paysage et la vie paysanne autrefois : les cultures, les filatures, les vignes,…
Un habitant de Saint-Martin-de-la-Brasque témoigne de l’héritage de l’histoire vaudoise au sein de sa famille
MMSH - PACA - Méditerranée
L’entretien s’amorce sur des éléments historiques de l’époque des seigneurs autrefois en Luberon (Tour d’Aigues, le Castellas ancien nom de Saint-Martin-de-la-Brasque). D’une famille de viticulteurs implantés dans le pays depuis la fin du 19ème…
Témoignage et commentaires d'un habitant de Mérindol sur les noms de famille d’origine vaudoise dans le Luberon
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enquêtrice et l’informateur discutent sur les noms de familles vaudoises des villages du Luberon. L’informateur situe l’origine italienne de sa famille (village de Pramollo) et des autres familles vaudoises et protestantes des environs. Il cite…
Une habitante de Saint-Martin-de-la-Brasque donne ses opinions sur l’histoire des vaudois en Luberon, le protestantisme et l’usage du provençal
MMSH - PACA - Méditerranée
L’entretien traite de la mémoire des familles vaudoises et de leur vie quotidienne. Le sujet s’étend au quotidien des protestants par la suite et aux guerres de religion dans le pays. Il est également question de leurs rapports avec les communautés…
Souvenirs de jeunesse d’une ancienne habitante de Saint-Martin-de-la-Brasque
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice revient sur ses souvenirs de la vie quotidienne : l’élevage des vers à soie, l’école et son évolution, son vécu d’enfant, le cercle républicain, les veillées, les cultures, la cueillette des olives. Le tout est illustré d’anecdotes de…
Oraison de pardon de la mariée récitée hors contexte dans le village de Moiseni (Roumanie) à la fin des années 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Maricuta lui Leban, habitante de Huta, récite hors contexte ‘’Bulciugul miresei’’, une oraison de pardon de la mariée. Au moment de l’enquête (1977), Maricuta lui Leban était la seule femme à cette époque à dire l'oraison de noce, oraison qu’elle…
Le ‘’staroste’’ du village de Moiseni (Roumanie) reprend le discours qu'il prononce habituellement lors des noces
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d'Oas, (nord-ouest de la Roumanie). ''Socacite'' est un mot ancien du roumain et un régionalisme pour désigner les cuisinières. Dans le cas du mariage, elles…
Chants pendant une noce à Bixad (Roumanie) en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le chanteur interprète avec un certaine hésitation deux chansons lors d’une noce à Bixad. Pendant le chant, il change plusieurs fois la tonalité et utilise de longs cris. Les chansons sont des chansons d’amour : ‘’Dragostea-i dulce’’ [L’amour est…
Une Aixoise née en 1914 raconte son parcours de femme résistante pendant la seconde guerre mondiale puis son engagement social et politique d'après guerre
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice, née en 1914, a été conseillère municipale d’Aix-en-Provence en 1977, sollicitée par le maire de l’époque, Félix Ciccolini. Elle était connue pour son engagement dans la Résistance durant la seconde guerre mondiale et pour son…
Un homme compare lexiques et pratiques entre les régions rurales shafi'ite et zaydite au Yémen dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d''Amran parlé avec des intonations d'Egypte et des pays du Golfe pour l'informateur.
Droit et usages autour du mariage et de l'héritage au Yémen dans les années 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, français. A noter des problèmes de compréhension entre l’informateur et l’enquêteur.
Savoir astronomique dans les campagnes du Yémen du nord, transmission orale et écrite évoquée dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d''Amran
Pratiques agricoles et proverbes traditionnels évoqués par un groupe d'hommes dans le Yémen du nord des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'‘Amran. Parfois les informateurs ne comprennent pas ce que l’enquêteur veut dire: l'un des informateurs en explique le sens.
A Saint-Andéol-de-Clerguemort, un agriculteur parle des différentes vanneries et livre une partie de son répertoire de contes facétieux
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.
Une institutrice à la retraite cite une partie de son répertoire de contes et de chansons cévenols
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.
Contes populaires cévenols racontés par un vieil agriculteur
MMSH - PACA - Méditerranée
l'informateur émaille son français d'expressions en occitan.
Un Cévenol raconte des contes populaires à caractère licencieux
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur émaille son français d'expressions en occitan
Un Cévenol et une dame parlent des différents personnages imaginaires, des remèdes populaires, du mauvais oeil et de ses guérisseurs dans les Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs émaillent leur français d'expressions en occitan.
La traditionalité et la notion d'oeuvre
MMSH - PACA - Méditerranée
La "littérature orale" se définie par un corpus de textes traditionnels dont chaque réalisation se fait selon un schéma préexistant, emprunté consciemment et, régulièrement transmis au sein d'une communauté culturelle d'une façon commune et…
Evocation du conte de "Celui qui avait tout fait" et récit de l'histoire "Mère, mouche-moi que je me carre" par un vieux conteur cévenol
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur au fil de son récit en français donne la version occitane de certaines expressions spécifiques comme bien se tenir qui se dit "si targa".
Récit de deux réparties comiques et souvenirs des récits de poilus par un vieux cévenol
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur conte en français mais cite les répliques des personnages en occitan.
Témoignage sur la réfection d'une charpente atypique de moulin par un menuisier de Colmars des Alpes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur situe les origines de sa famille paternelle piémontaise avec l'arrivée de son grand-père avant 1914 pour travailler sur la ligne de chemin de fer du train des pignes. Après la seconde guerre mondiale son propre père est naturalisé…
Histoire du coffre d'un boulanger de Kabylie
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur demande aux informateurs de se remémorer ce qu'on leur a raconté sur l'histoire du coffre familial. Ce meuble, long, fermé par un couvercle, est divisé en quatre compartiments fermés chacun par un cadenas. On y entreposait le blé, la…