Parcourir les contenus (23 total)
- Créateur est exactement "commanditaire : SIVOM des Hauts Gardons"
Trier par :
Souvenirs de la vie dans un village cévenol et de la vie d'écolier par un habitant de Sainte-Croix-Vallée-Française
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur parle volontiers en occitan à l’enquêtrice qui comprend la langue mais lui pose les questions parfois en français, parfois en occitan. Les premières phrases sont en français, qu’il reprend parfois mais la quasi totalité de l’entretien…
Souvenirs d’un ancien forgeron de sa vie avant 1914 en Cévennes et de son métier
MMSH - PACA - Méditerranée
À la demande de l’enquêtrice l’informateur fait la traduction de plusieurs noms d’objets et de plantes en occitan.
Explications sur l’exploitation de la châtaigneraie autrefois et sur la vie à la ferme par un couple de Cévenols
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur cite les mots techniques dans leur forme occitane.
Souvenirs de jeunesse en Cévennes par un ancien instituteur, fils de fermiers propriétaires et élus locaux
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur cite des mots et des noms spécifiques en occitan. La thématique de l’apprentissage du français par les enfants en bas âge est abordée en toute fin d’entretien et coupée en son milieu.
Souvenirs des rudes conditions de vie des familles de journaliers avant la guerre de 1939 en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs citent des noms d’outils, d’objets et d’aliments en occitan.
Détails de la vie paysanne en Cévennes avant 1939 par un couple d’agriculteurs à la retraite
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs donnent certains noms propres et termes techniques en occitan.
Évocation de quelques souvenirs d’un couple d’anciens cévenols sur la vie de leurs villages avant 1945
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur a été élevé par ses grands-parents dont il a hérité des récits familiaux. Il explique que ces derniers se mêlent parfois à son imaginaire. Son épouse d’origine jurassienne, intervient quelques fois. Il puise dans sa propre mémoire et…
Explications d’un ancien boucher cévenol et de son épouse sur l’abattage des cochons et la fabrication de la charcuterie
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur donne quelques mots techniques en occitan.
Souvenirs de la vie quotidienne en Cévennes dans les années 1940 et description des objets du quotidien
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur cite les mots spécifiques en occitan, notamment les noms de paniers.
Description du travail en filatures cévenoles par leurs deux anciennes propriétaires
MMSH - PACA - Méditerranée
Les deux informatrices, issues d’une ancienne famille de propriétaires de filatures cévenoles, apportent de nombreuses explications sur l’organisation de l’élevage et les manipulations des vers à soie et des cocons, l’élaboration des différents fils…
Lecture en occitan d’une comptine et de deux berceuses par une ancienne cévenole
MMSH - PACA - Méditerranée
Le texte est lu en occitan.
Un couple de Cévenols témoigne de l’histoire domestique en Cévennes, des rites de passage, des savoirs sur les plantes et la sériciculture
MMSH - PACA - Méditerranée
À la demande de l’enquêtrice, l’informateur fait de nombreux commentaires en occitan.
Un vieux Cévenol raconte des contes facétieux en occitan et parle de la vie autrefois en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Sur l’invitation de l’enquêteur (“Dites-nous quelque chose en patois”), les informateurs se mettent à parler en occitan. L’enquêteur lui même semble parler naturellement en occitan et il traduit certaines expressions occitanes en français. Des contes…
Souvenirs de plusieurs informateurs cévenols sur les travaux agricoles et la châtaigneraie avant 1939
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs citent certains mots techniques précis en occitan.
Souvenirs et commentaires d’un cévenol sur l’exploitation du châtaignier, les foires et la météorologie populaire
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur cite des dictons météorologiques en occitan.
Souvenirs et explications sur l’usage des plantes en médecine, les jouets et les sucreries
MMSH - PACA - Méditerranée
Certains noms de plantes sont cités en occitan.
Citation de dictons météorologiques et souvenirs des fêtes votives avant 39-45 par un couple de cévenols
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs donnent la traduction et l’explication d’un dicton météorologique en occitan, les "Baccarièls".
Souvenirs d’une ancienne habitante du Pompidou sur l’époque de sa jeunesse
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice, descendante d’une sage-femme, raconte le peu de souvenirs qu’elle a de cette activité en pays. Elle cite les commerces présents autrefois en Cévennes, se souvient de la fête votive et évoque le souvenir de son père qui jouait de…
Explications sur le dicton météorologique des Vacairièls
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs donnent la traduction et l’explication d’un dicton météorologique en occitan, "los vacairièls".
Dicton météorologique sur les orages sur les Monts Aigoual et Lozère
MMSH - PACA - Méditerranée
L’énoncé en occitan de l'informateur est presque chantant.
Exemple de sauteuse enfantine en occitan "A la cadièireta"
MMSH - PACA - Méditerranée
Le texte est lu en occitan.