Parcourir les contenus (131 total)
- Sujet est exactement "pratique des surnoms"
Trier par :
La fille du propriétaire d’une fabrique de lutherie de Mirecourt dresse le portrait de la profession et de l’entreprise familiale
MMSH - PACA - Méditerranée
Hélène Claudot-Hawad, ethnologue et descendante d’une famille de luthiers, a mené plusieurs entretiens sur ce métier entre 1981 et 1993. En 1982, elle s’est rendue dans leur ville d’origine et capitale de la lutherie, Mirecourt, et elle y a rencontré…
Une infirmière retraitée parle de la Résistance de son frère à Pertuis pendant la seconde guerre mondiale
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêtrice a interrogé deux amies, toutes deux anciennes infirmières retraitées de l'hôpital de Pertuis. Elle s'intéresse essentiellement au témoignage de la première informatrice sur la Résistance de son frère. La première informatrice montre des…
Un patron pêcheur parle de la technique de la seinche dans divers lieux de la côte du Brusc en 1978
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur et l'enquêteur utilisent des termes techniques ou noms de poisson en provençal.
Un patron pêcheur du Brusc dans le Var parle des grosses pêches et des filets en 1978
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur utilise de nombreux termes en français régional, notamment les termes techniques de pêche, et il parle avec un fort accent régional.
Enquête linguistique et description de bateaux de commerce par un marin de Saint-Mandrier-sur-Mer dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur utilise de nombreux termes en français régional, notamment les termes techniques.
Evocation de la sculpture des coffres en bois du Queyras par un agriculteur au début des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dicton : « Entre avril et mai le meilleur labour se fait »
Entretien collectif à propos de l’historique et de l’évolution de la pratique des surnoms dans le village de Sospel
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs listent des surnoms collectés par eux-mêmes ou par des anciens du village en sospelois afin d’en illustrer la prononciation. Ils en expliquent également les origines et s’expriment en sospelois tout au long de l’entretien. Au fil de…
Entretien collectif autour de listes de surnoms tendasques
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informatrices communiquent entre elles en tendasque pendant tout l'entretien.
La vie des femmes au Brusc, village du Var
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue provençale est utilisée pour une chanson. L'informatrice ne parle pas la langue provençale mais ses parents le parlaient couramment.
Le cercle de Vauvenargues
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur parle du cercle de Vauvenargues comme d’une seconde famille, où l'on y raconte les histoires de chasse de la semaine. Il explique les spécificités de ce cercle par rapport à celui de Fuveau. Le cercle est un lieu où le prix des…
Le cercle de Puyricard vu par un de ses membres
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur a été le président du cercle de Puyricard. Il évoque les activités du Cercle (boules, cartes). Il parle de la place du cercle dans les activités villageoises et dans les traditions (rendez-vous de chasse). Puis il évoque son avenir…
Les cercles de Fuveau
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur traduit en provençal différents termes : le chien, la femme, la porte, la fille.
Le cercle de Beaurecueil
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur traduit en provençal différents termes : les aixois, le coq, les enfants, l'âne, la porte, la mairie …
Le cercle de Rousset
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur parle du Cercle du Progrès de Rousset comme un lieu très convivial, une deuxième famille, une deuxième maison. Les membres y venaient volontiers pour prendre l'apéritif, chacun y avait sa bouteille. L'informateur évoque également les…
Les cercles de Saint-Marc-Jaumegarde et de Vauvenargues
MMSH - PACA - Méditerranée
Quan Santo-Victoire a lou capeù Ploù ou tombe de neù
Les activités des cercles de Trets
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur évoque les activités des cercles de Trets (cercle Jean Jaurès, cercle des amis de Saint-Jean). Puis il raconte les fêtes du village : la fête de la saint-Eloi, la foire agricole de la saint-Barthélémy au mois d'Août et la fête de la…
Les cercles de Saint-Mitre et du Tholonet
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur raconte la vie dans le cercle Saint Mitre à Aix-en-Provence et dans les autres cercles aixois (Cercle Sextia). Il définit le fonctionnement (entrée dans le cercle) et la place des femmes dans ce lieu de sociabilité : ""club privé…
Les cercles de Trets
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur évoque les activités de l’association des Amis de Saint-Jean-Du-Puy à Trets (reboisement, restauration de la chapelle de Saint-Jean-Baptiste) puis celles des cercles (cercle Jean Jaurès, cercle paroissial Saint-jean). Il parle de la…
A propos des cercles à Marseille, à Ventabren et à Puyricard
MMSH - PACA - Méditerranée
Proverbe de Ventabren "Les morts enterrent les vivants"
Catin de trico traco
MMSH - PACA - Méditerranée
A l'Habitarelle, dans les années 1930, cette chanson moderne fut mimée et dansée par des enfants et des adolescents lors d'une séance récréative organisée par les soeurs du couvent. C'est au printemps que ces scènes étaient préparées et présentées…
Légendaire du Mont-Lozère
MMSH - PACA - Méditerranée
"e bocò", expression employée par les personnes âgées pour dire oui.
Evocation de l'histoire de la ville d'Arles et de son devenir
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur fait partie de l’association des Amis du vieil Arles. Il explique le rôle et les fonctions qu’exerce cette association au sein de la communauté d’Arles. Puis il définit les limites géographiques du pays d’Arles. Pour lui ce pays se…
Deux amies évoquent les traditions de Mouriès et de Vallabrègues
MMSH - PACA - Méditerranée
Les deux informatrices sont des femmes âgées. L'informatrice de Mouriès raconte ses origines familiales et la vie dans le village. Elle récite des vers de Charloun Rieu notamment « La chato de Mouries ». Puis elle chante « O Magali ma tant amado » et…
Evolution des traditions dans le village de Lançon
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice native de Lançon parle des rapports entre Lançon et les villes voisines comme Salon, Aix et Marseille. Elle évoque la pratique de la langue provençale et les rapports au monde taurin. Elle parle du costume provençal porté à Lançon et à…
Evocation de la vie en Crau par un ancien berger
MMSH - PACA - Méditerranée
Emploi du mot corso pour fête votive. La langue française n'est représentée que sous forme de bribes.
Sentiment d'identité culturelle à Fontvieille
MMSH - PACA - Méditerranée
L'entretien débute par une discussion sur la position particulière de Fontvieille dans les Alpilles et les mariages entre les différents villages, l'informateur explique qu'à Fontvieille comme à Mouriès les mentalités sont différentes, que les gens…
Les soeurs Voïkou racontent l’histoire de leurs parents, rescapés de la catastrophe de Smyrne et leur installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Evocation du village de Mérindol-les-Oliviers autrefois et anecdotes sur le pays
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur aidé de son voisin répondent aux questions de l'enquêteur concernant le village de Mérindol-les Oliviers. Ils décrivent la vie d'autrefois : les sobriquets que l'on attribuait à chacun, les maisons qui se sont construites petit à petit,…
La pêche aux Salins-d'Hyères
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur est pêcheur, il parle des techniques locales de pêche, du prix du matériel et des différences qui existent entre les différentes régions ainsi dans la marine nationale. Il évoque l'expression de "démarche chaloupée" car les marins qui…
Rivalités villageoises entre Saint-Auban et Soleilhas
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue française n'est représentée que sous forme de bribes.
Traditions et recettes de cuisine dans le Var
MMSH - PACA - Méditerranée
Les traditions culinaires comme une des composantes de la vie rurale. Recettes de cuisine de l' informatrice.
Discussion sur les pratique des surnoms et les raconteurs en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur donne quelques explications sur l'usage des pratique des surnomss en Cévennes et explique que certaines personnes trouvaient sans cesse des histoires à raconter. La conversation se poursuit sur certains lieux dits.
Exemples de dictons en occitan et de pratique des surnoms
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur explique un dicton concernant les habitants de Barre-des-Cévennes. Il explique ensuite les appellations des habitants des différents villages.
Histoire de Gargantua
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur explique ce que l'on racontait aux enfants autrefois sur le géant Gargantua. Celui-ci aurait crée les montagnes et les rivières. La discussion continue sur l'emploi des pratique des surnomss dans les environs.
Histoire de Roux le déserteur de 1914
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur explique la désertion d'Alfred Roux, sa cachette, ses moyen de subsistance et sa dénonciation. Il donne ensuite son avis sur ses chapardages, sur l'appelation de 'bandit' et sur le pratique des surnoms qu'on lui avait donné.…
Une informatrice témoigne de la vie autrefois au hameau de Saint-Martin (Noyers-sur-Jabron,04200)
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice raconte ses souvenirs. Elle parle d’une chapelle où elle avait l’habitude d’aller avec ses enfants et où se trouvait un tableau de Saint Claude. Le Saint était célébré lors de la Saint-Martin. L’enquêteur l’interroge sur les ex-voto :…
Un couple de Tende s'entretient à propos de sa passion pour les chants traditionnels
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice emploie quelques phrases en tendasque de paroles de chansons. Elle entonne également "Aveneme di maggio" en expliquant comment les gens dansaient sur cette chanson.
Un couple de Tende décrit la tradition des chants et des danses pratiquée par les anciens dans les années 1940 et 1950
MMSH - PACA - Méditerranée
Tendasque.
Un villageois de Tende raconte des anecdotes de vie et s'entretient en tendasque à propos de sujets divers portant sur la culture du pays
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, interrogé en français, répond tantôt en français, tantôt en tendasque. Il traduit en tendasque la phrase "je l'aime bien", formulation qui d'après lui ne se dit plus. La fin de l'entretien comprend une série de traductions de phrases…