Parcourir les contenus (92 total)

  • Sujet est exactement "proverbe"

Vie d'autrefois à Marvigne

CIRDOC - Languedoc

Entretien avec Georges et Henriette Lavie qui évoquent le déroulement et l'ambiance des festivités à Marvigne ainsi que l'organisation de la vie autour des activités rurales. Georges Lavie livre un très beau chant en occitan : « Lo bon vin de…

Entretien avec M. et Mme Escandre

CIRDOC - Languedoc

Entretien avec M. et Mme Miquel entourés de leurs proches. La discussion porte sur le patois, la culture écrite et orale et comprend des extraits chantés et des récitations de contes et comptines.

A Dinan par Evran sur un petit cheval
Trois proverbes gallo

Dastum - Bretagne

Tu n'as jamais vu de beaux draps ...Il vaut mieux s'appuyer contre un mur que contre une haieLe loup aurait du bien, il se marierait

Témoignage sur la vie rurale

MMSH - PACA - Méditerranée

Cu cauca avans la Madelena cauca san pena

Souvenirs du village

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur raconte les traditions d’autrefois notamment tuer le cochon pour faire les tripes, le saucisson, le boudin puis la récolte des olives, traditions qui étaient à l’origine de nombreuses fêtes. Chaque quartier avait sa propre fête. Il…

Essai de reconstitution de la vie d'un agriculteur d'autrefois

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans le mariage et dans la mort, le diable fait son effort

Traditions et littérature orale à Mouriès, village des Alpilles

MMSH - PACA - Méditerranée

Bénédiction de la bûche en langue provençale : "Allegre, Dieu nous allegre. Que lou Boun Diéu nous fague la gràci de vèire l'an que vèn, e se noun sian pas mai, que fuguen pas mens !"

Les traditions du Comté de Nice (Alpes-Maritimes) au début des années soixante

MMSH - PACA - Méditerranée

Vocabulaire technique en occitan.

Vie quotidienne et traditions orales d'une ancienne habitante des Chutes-Lavie

MMSH - PACA - Méditerranée

Josette Baillo, marseillaise d'origine, vit depuis 30 ans à Jouques, village qui l'avait déjà accueilli avec sa famille pendant la seconde guerre mondiale. Aussi ses souvenirs mélangent quelquefois Jouques et Marseille. Le témoin se rappelle du…

Conversation à bâton rompue sur les proverbes et quelques anecdotes familiales

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur fait l'inventaire de ses souvenirs : proverbe, chansons de son père, la première voiture à pétrole, et sa grand-mère Olympe.

Le légendaire du coucou

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur précise un dicton que si on se lève après le chant du coucou c'est que l'on s'est levé très tard.

Evocation de proverbes

MMSH - PACA - Méditerranée

Le bacou est le lard en occitan.

Proverbe

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice récite le proverbe des 'tres filhetas'.

La rue des Bons-enfants et la Plaine à Marseille

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur a appris l'occitan en Ardèche puis a vécu à Marseille et il passe du provençal maritime à l'ardéchois sans le différencier.

La rue des Bons-enfants à Marseille

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur a appris l'occitan en Ardèche puis a vécu à Marseille et il passe du provençal maritime à l'ardéchois sans le différencier.

Vie quotidienne et traditions orales d'un couple habitant Cassis

MMSH - PACA - Méditerranée

Quelques bribes de provençal.

Explication d'une expression météorologique

MMSH - PACA - Méditerranée

La femme de l'informateur et un ami nous expliquent comment le 2 février, jour de la chandeleur, Gabi en regardant le ciel peut savoir si les vendanges seront bonnes.

Vie quotidienne et traditions orales d'un ancien du quartier de Notre Dame du Mont

MMSH - PACA - Méditerranée

Liste des mots définis : esquichotti, toti, stassi, espompido, filtre, termes de pétanque, chiapacan, portairisses, porte romaine, renfermages, peseurs - jurés, champorro, garroubis , faire bahù

Vie quotidienne et traditions orales marseillaises

MMSH - PACA - Méditerranée

Bernard est locuteur naturel de langue provençale marseillaise

Une restauratrice de Vievola (hameau de Tende) traduit et explique des proverbes en langue régionale (tendasque, brigasque, vievolais)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice interprète une chanson en italien avant de débuter son entretien avec des commentaires de photos des membres de sa famille. Elle travaille dans le restaurant que ses parents ont ouvert en 1957 à Vievola. Elle lit ensuite des textes…

Une famille de Branoux-les-Taillades raconte divers souvenirs sur la vie cévenole

MMSH - PACA - Méditerranée

Proverbes et histoires en occitan.

La vie des femmes de Massello avant 1950

MMSH - PACA - Méditerranée

Vocabulaire de la lessive, des laitages/Fantina=sorcière/Barbet=prostestant/La langue du conte.

Droit et usages autour du mariage et de l'héritage au Yémen dans les années 1980

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, français. A noter des problèmes de compréhension entre l’informateur et l’enquêteur.

Pratiques agricoles et proverbes traditionnels évoqués par un groupe d'hommes dans le Yémen du nord des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran. Parfois les informateurs ne comprennent pas ce que l’enquêteur veut dire: l'un des informateurs en explique le sens.

Dans les années 1970, un homme au Yémen du nord parle des poésies, contes et proverbes ainsi que de leur transmission

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien

Entretien collectif à propos de l’historique et de l’évolution de la pratique des surnoms dans le village de Sospel

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs listent des surnoms collectés par eux-mêmes ou par des anciens du village en sospelois afin d’en illustrer la prononciation. Ils en expliquent également les origines et s’expriment en sospelois tout au long de l’entretien. Au fil de…

Une agricultrice et une institutrice livrent leur répertoire de chants et de contes populaires cévenols

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs émaillent leur français d'expressions en occitan.

Histoires, proverbes et pratiques Cévenols racontés par un couple de protestant

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs utilisent des expressions en occitan.

Une ancienne agricultrice raconte les pratiques et les croyances liées à la vie quotidienne dans les Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

L' informateur utilise des expressions en occitan

Un couple de vieux apiculteurs parlent des pratiques et des croyances populaires dans les Cévennes d'autrefois

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs émaillent leur français d'expressions en occitan.

Une ancienne agricultrice parle des guérisseurs, du mauvais oeil et des êtres fantastiques dans les Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Une dame parle de la vie sociale et politique dans les Cévennes d'autrefois

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs émaillent leur français d'expressions en occitan.

Farces, anecdotes et devinettes cévenoles par un couple d'Altier

MMSH - PACA - Méditerranée

Les devinettes sont énoncées en occitan.

Le cercle de Rousset

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur parle du Cercle du Progrès de Rousset comme un lieu très convivial, une deuxième famille, une deuxième maison. Les membres y venaient volontiers pour prendre l'apéritif, chacun y avait sa bouteille. L'informateur évoque également les…

A propos des cercles à Marseille, à Ventabren et à Puyricard

MMSH - PACA - Méditerranée

Proverbe de Ventabren "Les morts enterrent les vivants"