Parcourir les contenus (75 total)
- Sujet est exactement "rite de passage"
Trier par :
A propos du rite de passage de l'enterrement de la vie de garçon
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Mme Couliau évoque le rite d'enterrer un cercueil rempli de bouteilles que l'on déterre pour la naissance du premier né.
Enquête sur la jeunesse de Mme Couliau durant et après la guerre 1939-1945, à Cerizay (79) en mars 1992
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Mme Couliau évoque dans un premier temps les bals durant la guerre 1939-1945, les virées à vélo, l'écoute de la radio et les conséquences du bombardement de Cerizay. Elle poursuit en évoquant les interdits durant un deuil, les relations entre filles…
A propos de l'enterrement de la vie de garçon
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Eugène Bonnin compare et explique le rite de passage de son temps et celui pratiqué aujourd'hui.
Concert de Rosina et Martina Peira lors des Rescontras de la Mar en 1983
MMSH - PACA - Méditerranée
Rosina et Martina De Peira interprètent treize chansons traditionnelles en langue occitane. Elles commencent leur concert avec un chant à deux voix et ensuite enchaînent, parfois précédées d’une présentation, les chansons suivantes : ‘’La Calha’’,…
Une femme née dans les années 1930 évoque les traditions religieuses à Lardiers
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice évoque les traditions religieuse du village de Lardiers (04). Elle se souvient de sa communion solennelle.
Traditions religieuses à Revest du Bion et à Lardiers
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.
Traditions religieuses dans un village de Haute Provence
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs sont un couple de retraité. Ils évoquent les traditions religieuses de la paroisse de Lardiers (04) : la procession de la Saint Claude, la veillée de Noël, les rogations, les mariage, les enterrements.
La vie à Banon autrefois
MMSH - PACA - Méditerranée
Pierre Martel enquête auprès d'un couple d'habitants de Banon. Il leur pose des questions sur le système d'adduction d'eau : présence de fontaines, lavoirs, puits et sources. Ensuite, il recherche des informations sur les foulaisons à Banon (photos,…
Traditions religieuses de Haute-Provence
MMSH - PACA - Méditerranée
En début d'enquête l'informatrice affirme que dans la région tout le monde est catholique et qu'il n'y a pas de protestant. A la demande du collecteur elle développe de façon détaillée son baptême.
Enquête en langue provençale auprès d’un habitant de la commune de Malataverne dans la Drôme pour la réalisation de l’Atlas linguistique et ethnographique de la Provence
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur pose les questions en français et demande à l'informateur de lui répondre en occitan
Enquête auprès de deux habitants de la commune de Buis-les-Baronnies dans la Drôme pour la réalisation de l’atlas linguistique et ethnographique de la Provence
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur pose les questions en français et demande à l'informateur de lui répondre en occitan
Entretien auprès d’un habitant de la commune de Châteauneuf-du-Rhône dans le département de la Drôme pour la réalisation de l’atlas linguistique et ethnographique de la Provence
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur pose les questions en français et demande à l'informateur de lui répondre en occitan
Devant un pot de vin clairet
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur a appris la chanson d'un vieil homme de Finialettes quand il avit dix-sept ans. Cette histoire de vie mélodramatique a dû connaître une certaine vogue aux alentours des années 1900. Le scénario de la chanson est comme suit : les…
Un jardinier à la retraite et sa fille racontent les différentes pratiques et croyances populaires autour de la naissance, du baptême et des enfants dans les Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs émaillent leur français d'expressions en occitan.
Deux cévenols parlent des différentes étapes de la vie, de la naissance à la mort, dans les Cévennes d'autrefois
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs émaillent leur français d'expressions en occitan.
Un conteur cévenol livre son répertoire de contes licencieux et parle de la vie quotidienne dans les Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.
Un ancien mineur raconte le travail à la mine et la vie quotidienne dans les Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Un ancien mineur parle des journées et des techniques de travail à la mine. Il aborde également le sujets des pratiques liées aux différentes étapes de la vie.
Le président du Comité des fêtes d'Arles présente la gestion du règne de la Reine d'Arles et de ses Demoiselles d'Honneur
MMSH - PACA - Méditerranée
Le Comité des fêtes de la ville d'Arles prépare l'organisation d'une nouvelle tradition : la prise de la coiffe. La fille de l'informateur, Magali Jonin (Demoiselle d'Honneur de Géraldine Barthélémy), a eu l'idée de cette fête pour marquer la phase…
Une jeune fille parle de sa passion pour le costume d'arlésienne et de prise de ruban lors de la Fèsto Vierginenco des Saintes-Maries-de-la-Mer en 2009
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice est née à Arles en 1992, elle a 17 ans. Sa famille maternelle est arlésienne depuis des générations. Son arrière-arrière-grand-mère et son arrière-grand-mère portaient le costume d'arlésienne. Elle a hérité de deux rubans (un bleu…
Témoignage d'Emmanuelle Dublé sur sa candidature à la 20ème élection de la Reine d'Arles et son attachement aux traditions
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice se présente ainsi que ses origines familiales. Elle explique ses premiers contacts avec le costume et le milieu des traditions notamment au sein du groupe Lou cigaloun des Alpilles et l'Atelier du costume de Maillanne. Elle cite les…
Témoignage d'Aurélie Coste, de sa famille et de sa marraine de ruban sur sa candidature à la 20ème élection de la Reine d'Arles et son attachement aux traditions
MMSH - PACA - Méditerranée
L'entretien regroupe, à la demande de l'informatrice principale, sa marraine de ruban et l'époux de celle-ci, sa mère et son jeune frère. L'entretien débute sur les premiers liens de l'informatrice avec le costume (participation à la Pegoulado enfant…
Témoignage de Stéphanie Roux sur sa candidature à la 20ème élection de la Reine d'Arles et son attachement aux traditions
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice raconte ses premiers rapports au costume d'arlésienne et les variations de cette pratique depuis l'enfance, avec une baisse à l'adolescence et un regain à 18 ans avec la participation de sa grand-mère maternelle à la couture des…
Témoignages de membres du bureau du groupe l'escolo d'argenço sur l'élection de la petite Maïo de Fourques
MMSH - PACA - Méditerranée
L'entretien regroupe quatre membres du l'escolo d'argenço. La chargée de communication de l'association (mère de la 18ème Reine d'Arles), son président, vice-président et l'épouse de ce dernier. Ils exposent leurs valeurs, celles du groupe, leur…
Concert de Maria del Mar Bonet lors des Rescòntres de la Mar en 1976
MMSH - PACA - Méditerranée
Maria del Mar Bonet interprète 28 chansons. Elle est en général accompagnée de plusieurs guitaristes et parfois d'une voix masculine qui intervient à la tierce. Elle indique au publics souvent une brève traduction de la chanson ou parfois leur…
Chanson sur le mariage par une jeune fille de Moiseni (Roumanie) lors d'une veillée en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Ambiance sonore d’une noce de Moiseni (Roumanie), après la négociation de la poule
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Les dons de la mariée, les interpellations des cuisinières et la scène de la négociation de la poule pendant le repas de noce à Moiseni 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Ronde des garçons lors du premier jour d’un mariage à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
''Roatà'', traduit ici du roumain par ronde, est une danse exécutée en rond, soit par les femmes entre elles, soit par les hommes entre eux.
Cérémonie de pardon de la mariée avec énonciation d'une oraison enregistrée lors du premier jour de noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Séquences sonores pendant qu'un cortège nuptial de Moiseni (Roumanie) se rend chez la mariée pour la conduire à l’église
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette succession de trois séquences sonores est enregistrée après la ronde des garçons, quand tout le monde sort de la maison et s’apprête à partir vers l’église. Les invités qui se trouvaient chez le marié s’organisent en cortège et accompagnés par…
Ronde des filles (''roata'') danse executée lors d’une noce à Huta (Roumanie), en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
''Roatà'' traduit ici du roumain par ronde est une danse exécutée en rond, soit par les femmes entre elles, soit par les hommes entre eux.
Oraison de pardon de la mariée récitée hors contexte dans le village de Moiseni (Roumanie) à la fin des années 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Maricuta lui Leban, habitante de Huta, récite hors contexte ‘’Bulciugul miresei’’, une oraison de pardon de la mariée. Au moment de l’enquête (1977), Maricuta lui Leban était la seule femme à cette époque à dire l'oraison de noce, oraison qu’elle…
Oraison de pardon du marié lors d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Ambiance sonore reprenant le déroulement d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
En 1977, l’enquêteur a participé à une noce à Moiseni et a enregistré plusieurs danses traditionnelles, chansons, oraisons et l’ambiance sonore des repas.
Ambiance sonore et la tradition des gimblettes lors d'une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le mot ''colaci'' a été traduit du roumain par ''les gimblettes'', pâtisserie en forme d'anneau, Le ''colac'' roumain…
Ambiance sonore du moment des dons offerts par les invités aux mariés, pendant une noce de 1977 à Moiseni, Roumanie
MMSH - PACA - Méditerranée
Au milieu du fond sonore du banquet d’une noce de Moiseni (Roumanie), la voix du ‘’staroste’’ (meneur de jeu) annonce le cadeau offert par les familles invitées. La plupart offre aux mariés la somme de 100 lei. Ensuite des invités interprètent en…
Chant de la poule et dialogue entre un ‘’staroste’’ (meneur de jeu) et une ‘’socàcita’’ (cuisinière) lors d’une noce à Moiseni (Roumanie), en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Ambiance sonore d’une noce de 1977, à Moiseni (Roumanie), pendant le repas
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Interpellation des "socacite", avant le repas d’une noce de Huta (Roumanie), en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Oraison de pardon de la mariée récitée par une femme de Huta (Roumanie), en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Une femme récite pendant une noce à Huta, l’oraison de pardon de la mariée “Bulciugul miresei’’. Cette oraison exprime l’adieu de la mariée adressé à sa famille, mais aussi au jardin et aux fleurs. Le moment de l’oraison est suivi d’une danse…