Parcourir les contenus (197 total)
- Sujet est exactement "musique traditionnelle"
Trier par :
Petit Quadrille, quatrième figure
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Jean-Paul brigot interprète la quatrième figure du quadrille pendant que des danseurs exécutent la danse.
Stage Musicoral à la Marandière en 1991 : entretien avec Jean-Paul Boury
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Stage musicoral sur la tradition actuelle et discours véhiculé : Jean-Paul Boudry originaire de Vendée, étudiant en musicologie s'intéresse à la facture des instruments anciens. Son approche de la musique traditionnelle se rattache à un intérêt…
Chants et chansons
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice chante une trentaine de chants traditionnels dont quatre en provençal « Ma filha per te maridar », « Quand lo cosin se marida » et les autres en français « La jeune amoureuse », L’enfant prodigue » et « Hirondelle gentille ». Puis elle…
Récit sentimental et nostalgique d’un membre actif du groupe de la Saint Eloi à Auriol à la fin des années 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Yves Roubaud est le secrétaire du groupe de la Saint Eloi à Auriol depuis 1988. Après l’avoir interrogé sur l’activité et l’organisation de la Saint Eloi (voir n°4324), Nadège Barone, étudiante en maitrise d’histoire, poursuit son enquête en mettant…
Rigodons chantés et joués à un bal de Saint-Disdier-en-Dévoluy
MMSH - PACA - Méditerranée
Successions de rigodons. Le "Rigodon du Dévoluy" est interprété deux fois à l'accordéon par Roger Michel et Jocelyne Vignon. La chanson "Tes brailles" est chanté par Paul Motte. Deux rigodons non-identifiés sont interprétés à l'accordéon par Roger…
La vie musicale autour de Saint-Sauveur par un berger
MMSH - PACA - Méditerranée
Le berger décrit son parcours à travers les différents endroits où il a travaillé. Il raconte son arrivée sur le marché d'Arles pour trouver un emploi de berger, puis son trajet de retour en passant par le col du Galibier et Bourg-Saint-Maurice. Pour…
Répertoire musical d'un musicien cévenol
MMSH - PACA - Méditerranée
Succession de chansons et de morceaux de musique interprétés par l'informateur qui joue de plusieurs instruments.
Essais d'instruments de musique verte fabriqués en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Lo coppotest un grand couteau. Las tenebres pour "crécelles".
Répertoire de troubadours à Saint-Rémy-de-Provence à la fin des années cinquante
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent des airs de troubadours comme "la chanson d'amour du troubadour Folquet de Marseille", la Pastourelle du troubadour Marcabu et la sextine du troubadour Arnaud Deniel.
Marc Loopuyt, les quatre Andalousies
MMSH - PACA - Méditerranée
Quelques expressions en langue arabe.
Evolution de la vie économique d'un village à travers un jeune agriculteur
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur évoque l’évolution de la vie économique d’un petit village de l’Ardèche. Il évoque les différents types d’élevage que l’on peut rencontrer dans cette région : l’élevage des bovins, des chèvres et des moutons avec leurs avantages et…
Témoignage d'un occitaniste sur la malvoyance et l'exclusion
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur raconte la fierté de sa mère face à sa réussite dans la musique. Il pense de son coté que la seule façon de s'en sortir pour un malvoyant était de faire de la musique et étudier. Passioné d'occitanisme, il fait des études d'ethnologie…
Recit de vie d'un occitaniste collecteur de musiques et de chansons traditionnelles
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur est mal voyant depuis l'âge de dix ans. Il a appris le patois avec sa grand-mère et se perfectionne au lycée. Il commence alors à jouer et à chanter des chansons traditionnelles sur les marchés. Il achète un accordéon à son père avec…
Airs provençaux
MMSH - PACA - Méditerranée
Airs provençaux instrumentaux (fifre et tambourin) et chantés.
Airs de la ''Pastorale Maurel'' interprétés par Pierre et Claude Martel
MMSH - PACA - Méditerranée
Pierre et Claude Martel interprètent des airs de la Pastorale Maurel à la flûte et au tambourin.
Despina Dimou, réfugiée de la première génération évoque la catastrophe de Smyrne qu’elle a vécu à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Les soeurs Voïkou racontent l’histoire de leurs parents, rescapés de la catastrophe de Smyrne et leur installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Antonis Mavromoustakis, réfugié de la deuxième génération, évoque les récits de son père Achille Mavromoustakis et de sa mère Styliani-Lilika Katolia qui habitaient dans la région des Dardanelles, au moment des événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Où en est l'ethnomusicologie ?
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans une récente livraison de la revue L’Homme (n°171-172, 2004), les concepteurs du numéro ''Musique et anthropologie'' font le constat désabusé que les connaissances qu’elle a contribué à engranger ont été souvent minimisées par les anthropologues,…
Discussion avec le président du groupe de la Saint Eloi à Auriol
MMSH - PACA - Méditerranée
Nadège Barone a réalisé plusieurs enquêtes orales dans le cadre de sa maîtrise d’histoire, ici elle interroge le président du groupe de la Saint Eloi d’Auriol. André Miquelly a intégré le groupe à sa fondation en 1984, il en est devenu le président…
Recit de vie d'un homme malvoyant dans la vallée du Tarn
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur demande à l'informateur de raconter des éléments de sa vie qui ont été fondateurs. Ce dernier vient d'une famille d'origine sarde de dix enfants. L'informateur insiste sur ses origines rurales, pauvres et empreintes de langues étrangères…
Témoignage d'un musicien occitaniste sur le rôle des structures travaillant dans le domaine des cultures traditionnelles
MMSH - PACA - Méditerranée
Daniel raconte en détail sa participation, en compagnie de deux ethnomusicologues, à une manifestation de chômeurs ayant eu lieu sur Paris. Il parle de leur intervention musicale spontanée, de l'ambiance générée par la présence de la musique, ainsi…
En 1976, défilé militaire et musiques dans une petite ville du Yémen du nord
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d''Amran
Concert du groupe Somma Vesuviana lors des Rescontres de la Mar en 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Les sept chansons du concert de Somma Vesuviana sont interprétées en napolitain. Ils interprètes des tammuriates et des airs de la Campanie en s’accopagnant de différentes percussions (tambourin, tamorra, treccia).
Concert du groupe Dyonisi Burranca lors des Rescontres de la Mar en 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Le groupe Dyonisi Burranca de Sardaigne interprète onze chansons. Au début de l'enregistrement Luc Meissonier présente les launeddas, instrument en roseau, composé de trois cannes appelées ''mancozedda'', ''mancosa'' et le bourdon - ''tumbu''. Les…
Deux chansons pendant la réception des filleuls lors d'une fête à Moiseni en 1976
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux personnes se succèdent pour chanter, à l’occasion d'une fête où les filleuls rendent visite aux parrains (chez Nuta Petre Gîiochi). Les interprètes sont accompagnés à la flûte pendant que quelqu’un rythme la musique en tapant du pied.
Ambiance sonore pendant le repas de noce de Moiseni (Roumanie) 1977, avant les dons de la mariée
MMSH - PACA - Méditerranée
L’eregistrement rend l’ambiance sonore pendant le repas de noce avec de la musique traditionnelle en fond sonore.
Cérémonie de pardon de la mariée avec énonciation d'une oraison enregistrée lors du premier jour de noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Oraison de pardon du marié lors d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…
Ambiance sonore reprenant le déroulement d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
En 1977, l’enquêteur a participé à une noce à Moiseni et a enregistré plusieurs danses traditionnelles, chansons, oraisons et l’ambiance sonore des repas.
Témoignage d'un petit-fils de réfugiés arméniens sur la perte de sa culture d'origine
MMSH - PACA - Méditerranée
En prenant appui sur des archives familiales (photographies, papiers administratifs, vieux disques de musique traditionnelle) qui ont pu être rapportées et conservées, l'informateur fait le récit de son histoire familiale. Celle-ci lui a été…
Le prêtre de la messe de la Fèsto Vierginenco 2009 des Saintes-Maries-de-la-Mer exprime l'importance qu'il accorde à la langue provençale et à l'enracinement dans la tradition
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit ici d'un entretien avec le prêtre qui a présidé la messe en provençal de la Fèsto Vierginenco 2009 des Saintes-Maries-de-la-Mer. Originaire de Bretagne, l'informateur étudie les lettres classiques, le latin et le grec, qu'il enseigne par la…
Extrait d'un morceau musical interprété à l'accordéon et à la clarinette à la fête de Vievola en 2006
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette enquête est un extrait musical enregistré lors de la fête villageoise de Vievola en juillet 2006. Le morceau est interprété par un accordéoniste et un clarinettiste.
Un amateur de chant traditionnel tendasques témoigne à propos des techniques et traditions de chants
MMSH - PACA - Méditerranée
Né à Tende en 1966, l'informateur passe sa vie au village. Lorsqu'il était jeune, il était membre de la confrérie de la Saint-Eloi et chantait pour toutes les fêtes religieuses (Saint-Eloi, Saint-Roch, Pâques, Noël). Il explique que les techniques de…
Une restauratrice de Vievola (hameau de Tende) traduit et explique des proverbes en langue régionale (tendasque, brigasque, vievolais)
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice interprète une chanson en italien avant de débuter son entretien avec des commentaires de photos des membres de sa famille. Elle travaille dans le restaurant que ses parents ont ouvert en 1957 à Vievola. Elle lit ensuite des textes…
Récit de vie d'un couple, descendants de réfugiés arméniens installés à Marseille et exemple de lecture dans le marc de café
MMSH - PACA - Méditerranée
Voyance dans le marc de café en arménien (traduit)
Récit de vie d'un Arménien arrivé en France en 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur commence par raconter le parcours de sa mère, née en Syrie après le génocide et revenue en Arménie en 1947. Il décrit les divers petits métiers exercés par les membres de sa famille une fois en France : vendeurs de cacahuètes, taxis…
Témoignage d'un couple d'Arméniens arrivé à Martigues dans les années 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, né en Arménie et arrivé à Martigues en 1992, raconte l'histoire de ses grands-parents émigrés en Bulgarie en 1915, puis retournés en Arménie en 1932. Il raconte sa vie familiale, sa scolarité en Ukraine, ses emplois (élevage de…
Concert de Jil Jilala
MMSH - PACA - Méditerranée
Contient : quatorze morceaux de musique chantés par un groupe d'hommes.