Parcourir les contenus (113 total)

  • Sujet est exactement "poésie"

Enquête autour des préparations culinaires de l’Ahaggar et du chant du dokar, pour la fécondation des palmiers

MMSH - PACA - Méditerranée

La conversation est parfois interrompue de discussions en français et d' interventions en arabe dialectal de M. Gast et G. Barrère. Le troisième informateur répond au nom de Baco (phonéthique).

Chant à répondre, en tamahaq, par un groupe de femmes à Tazrouk au début des années 1960

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant, du genre tindé, est composé de plusieurs couplets de différents rythmes (éhemmiya ghaicha éhemmiya ou énéyna-énéyna). Chaque couplet est mené par une femme accompagnée par des choristes femmes, par des battements de mains et par…

Poèmes en langue tamahaq enregistré à Hirafok, au sud-Est de de Tamanghasset, en 1964

MMSH - PACA - Méditerranée

La tamahaq domine dans l'enregistrement, quelques explications de Gast en français en notes personnelles et plaisanteries, en arabe dialectal, entre Aknar ag Djoubine et son cousin, de passage, pendant l’enregistrement.

Interprétation d’un chant de courte durée de Sellem ag Bachi dans le Sud Algérien au début des années 1960

MMSH - PACA - Méditerranée

Signalement des noms Khamimou et Embou ag Alimi (selon la prononciation d’Aknar ag Djoubine et de Marceau Gast). Ag Bachi, Sellem participe également à l’enquête.

Chant à répondre, du genre tindé, par un groupe de femmes interprété en Tamahaq à Tazrouk en 1964

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant, du genre tindé, est composé de plusieurs couplets de différents rythmes. Il est mené par une femme accompagnée par un choeur de femmes, des battements de mains et le tindé. On entend, le bruit des femmes présentes au cours de…

Poèmes en langue tamahaq récités par une femme touareg en 1990

MMSH - PACA - Méditerranée

Batoma Welt Messaoud récite des poèmes en langue tamahaq.

Littérature orale en langue tamahaq enregistrée auprès d'un homme touareg en 1990

MMSH - PACA - Méditerranée

Abidine Ag Acheriy récite son répertoire de littérature orale en langue tamahaq.

Quelques détails donnés par un ancien garde du Parc des Cévennes sur les chansons cévenoles et la vie début XXe siècle

MMSH - PACA - Méditerranée

L'entretien est une discussion entre les enquêtrices et l'informateur sur différentes chansons qu'il connaissait depuis sa jeunesse et la vie autrefois en Cévennes. Il en interpète certains extraits ou en évoque d'autres. Il récite aussi quelques…

Récitation du poème ‘’L’homme, la nature et son évolution’’ par un habitant de Mérindol

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur récite ce poème traitant de la nature de l'homme et de sa relation avec les autres éléments.

Oraison de pardon de la mariée récitée par une femme de Huta (Roumanie), en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Une femme récite pendant une noce à Huta, l’oraison de pardon de la mariée “Bulciugul miresei’’. Cette oraison exprime l’adieu de la mariée adressé à sa famille, mais aussi au jardin et aux fleurs. Le moment de l’oraison est suivi d’une danse…

Ambiance sonore reprenant le déroulement d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

En 1977, l’enquêteur a participé à une noce à Moiseni et a enregistré plusieurs danses traditionnelles, chansons, oraisons et l’ambiance sonore des repas.

Oraison de pardon du marié lors d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…

Oraison de pardon de la mariée récitée hors contexte dans le village de Moiseni (Roumanie) à la fin des années 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Maricuta lui Leban, habitante de Huta, récite hors contexte ‘’Bulciugul miresei’’, une oraison de pardon de la mariée. Au moment de l’enquête (1977), Maricuta lui Leban était la seule femme à cette époque à dire l'oraison de noce, oraison qu’elle…

Cérémonie de pardon de la mariée avec énonciation d'une oraison enregistrée lors du premier jour de noce à Moiseni (Roumanie) en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…

Les dons de la mariée, les interpellations des cuisinières et la scène de la négociation de la poule pendant le repas de noce à Moiseni 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…

Oraison de pardon récitée lors d’un mariage à Moiseni en Roumanie

MMSH - PACA - Méditerranée

Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et un régionalisme désignant la personne qui faisait l'intermédiaire, entre les deux familles des futurs mariés, pour la demande en…

Extrait du spectacle Mirèio lors des Rescontres de la mar en 1979

MMSH - PACA - Méditerranée

L’enregistrement est un extrait de l'oratoire de Patrice Conte sur le poème ‘’Mirèio’’ de Frederic Mistral. Les passages chantés alternent avec les vers récités avec en fond sonore des morceaux instrumentaux.

Conversation sur des sujets divers entre trois chercheurs français au Yémen dans les années 1980, puis lecture et traduction d'un poème d'amour yéménite

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans la première partie de l'enregistrement, deux chercheurs français et l'enquêteur évoque la question de l'honneur et de la mise au défi, puis ils citent quelques formules de politesse traditionnelles et les situations sociales dans lesquelles…

Dans les années 1970, un homme au Yémen du nord parle des poésies, contes et proverbes ainsi que de leur transmission

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien

Un homme, dans les années 1970 au Yémen, cite un poème traditionnel évoquant la figure du roi Marssbah wa Amad

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte parlé dans le village de Balad 'Anas (Yémen de nord)

Elisabeth Ferriol, 9e Reine d'Arles (1974-1978), témoigne de son rapport aux traditions provençales, de son règne et de son association Amista dis Arlatenco

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice, 9e Reine d'Arles (1974-1978), est la fille d'une santonnière de Graveson. Plusieurs personnes dont sa mère, Angèle Vernet (1e Reine d'Arles), Louis Choisi (poète et berger) et Marcelle Ginoux (présidente du groupe Lou Velout d'Arles)…

A Sainte-Cécile-d'Andorge, un cévenol récite des poésies de sa création

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur récite des poésies qu'il a écrit lui-même sur la vie politique dans les Cévennes.

Une femme de Saint-Privat-de-Vallongue raconte ses souvenirs d'enfance sur les jeux

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de souvenirs d'enfance sur les jeux et jouets de l'informatrice.

Les cercles du Tholonet

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur traduit en provençal différents termes : le chien, la femme, la maison, la fille, les aixois

Chansons et récitations dans les mariages par un varois

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice est interrogée sur les chansons et les récitations courantes durant les noces. Elle donne des informations sur le déroulement du mariage et à quel moment ces chansons et récitations intervenaient. Elle explique que pour son mariage sa…

La magicienne

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans cette chanson d'amoureuse délaissée la belle pleure un amant inconstant et se lance dans des déclamations à caractère prémonitoire. Le ton de la chanson est quelque peu romantique et utilise des clichés de l'école poétique : le cadre évoqué au…

La magicienne

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans cette chanson d'amoureuse délaissée la belle pleure un amant inconstant et se lance dans des déclamations à caractère prémonitoire. Le ton de la chanson est quelque peu romantique et utilise des clichés de l'école poétique : le cadre évoqué au…

Evocation de la vie en Crau par un ancien berger

MMSH - PACA - Méditerranée

Emploi du mot corso pour fête votive. La langue française n'est représentée que sous forme de bribes.

Un poète provençal parle de sa ville, Fos-sur-Mer

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur commence par réciter un de ses poèmes. Puis il évoque la vie à Fos autrefois, notamment dans le quartier des Carabins. Il relate la présence encore importante des chevaux et de l’élevage des moutons. Il raconte son enfance et les…

Quelques poésies de création sur la Provence

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice livre successivement quatres contes versifiés qui mettent en scène les paysages du mont Ventoux, la beauté de la Provence, et la jeunesse qu'elle cotoie dans son village.

Divers souvenirs, poésie et chanson sur Dieulefit par un groupe d'habitants

MMSH - PACA - Méditerranée

Cet extrait se trouve sur une bande intégrée au programme d'enquête de l'Atlas linguistique de Provence sans que l'on ait d'information sur son contexte de production. Un homme, puis un autre, accompagnés d'un groupe, récitent une poésie, chantent…

Proverbes, chants et histoires locales de Varages

MMSH - PACA - Méditerranée

Plusieurs informateurs se succèdent (femmes et hommes), parlant tous naturellement le provençal. La vitesse est accélérée. L'informateur raconte un poème en occitan. Il raconte ensuite en provençal des souvenirs de l'histoire de son village. Il…

Une femme récite de mémoire en langue provençale 'La complainte du Debeligent'

MMSH - PACA - Méditerranée

Cet extrait se trouve sur une bande intégrée au programme d'enquête de l'Atlas linguistique de Provence sans que l'on ait d'information sur son contexte de production. Une femme récite écite presque intégralement et en provençal 'La complainte du…

Atelier théâtre de Gui Pascal

MMSH - PACA - Méditerranée

Il s'agit d'un atelier de théâtre dirigé par Gui Pascal. Il débute par une représentation en solitaire de Jofroi de Jean Giono. Guy Pascal poursuit ensuite son atelier en prenant comme exemple, et en faisant écouter différents textes et poèmes lus…

Récit de vie d'un couple de cévenols

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs un couples de retraité évoquent quelques éléments de leur biographie. Ils racontent différentes anecdotes et quelques chants traditionnnel comme le Arri, arri ou le Cocut, ent as jagut. Puis ils évoquent l'origines de nombreux…

Récit de vie d'une femme cévenole

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice raconte des éléments de sa vie. Elle insiste auprès de l'enquêteur pour conserver son anonymat.

Giono vu par Pierre Magnan

MMSH - PACA - Méditerranée

Pierre Magnan évoque l'œuvre littéraire de Jean Giono et l'attachement de ce dernier à la montagne de Lure.

Le carnaval de Jouques

MMSH - PACA - Méditerranée

Un chant en provençal (celui des courdello).

Poésie sur la Tour de Constance

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice récite la poésie de 'la Tour de Constance' poésie qu'elle a appris de sa mère.

Récit de vie et éléments d'histoire collective et de culture orale par une native des Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice raconte pendant un assez long moment son enfance jusqu'à son mariage ; ce récit permet de donner quelques détails sur la vie des paysans et des bergers dans la première moitié du 20ème siècle en Cévennes. L'informatrice évoque ensuite…