Parcourir les contenus (93 total)
- Sujet est exactement "expatriation"
Trier par :
Souvenirs personnels d’une femme née en Tunisie adressés à sa petite fille
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice est née en 1908 à Kairouan en Tunisie, de parents divorcés. Avec sa soeur, elle est élevée par son père qui les place en pension religieuse en France, tandis que sa mère habite en Tunisie avec ses deux frères aînés. A 14 ans, elle fait…
Témoignage d'un fils d'immigrés arméniens sur l'histoire de ses parents et ses activités associatives
MMSH - PACA - Méditerranée
Une phrase en turc (piste 2 CD1)
Chrisanthi Zissidou, réfugiée de la première génération décrit sa fuite d'Asie-Mineure à l’âge de 9 ans et celle de sa famille en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Récit de vie d'une militante pied-noire du FLN née en 1920, emprisonnée en France en 1956 et poursuivant ses actions militantes à Marseille
MMSH - PACA - Méditerranée
Baya, pied-noire de 34 ans en 1954, prenait déjà une part active dans le monde associatif algérien en faveur du droit des femmes (Union des femmes algériennes) et des enfants. Elle tient à préciser qu'elle ne généralise pas le cas des pieds-noirs et…
Un homme décrit en 1975 son expérience d’assistant pédagogique du Département de la diffusion des établissements français à Beyrouth, et parle de l’enseignement du français au Liban
MMSH - PACA - Méditerranée
Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informatrice signale parle couramment l'anglais, le français et l'arabe. Elle est en train d'apprendre l'arabe littéraire.
En 1975, un ingénieur français employé par la multinationale étasunienne Ortis à Beyrouth (Liban), parle de ses rapports avec la communauté libanaise, professionnels et personnels, au regard de son expérience d’expatrié
MMSH - PACA - Méditerranée
Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur signale parler couramment l'anglais. Son épouse et ses enfants parlent quant à eux l'arabe
Zacharias Drossos, réfugié de la première génération évoque sa vie à Gerontas et ses souvenirs d’enfance à l’Orphelinat américain de Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Récit de vie d'une enseignante de français au Collège Protestant Français de Beyrouth (Liban) en 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informatrice ne parle pas arabe et signale ne pas vouloir l'apprendre.
En poste à la mission archéologique française à Beyrouth, une femme née en 1901 s’exprime sur les événements historiques du Liban de 1925 à la fin de la Seconde Guerre mondiale et dresse le portrait de la communauté française dans le pays
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice, passionnée d'archéologie, a fait des études de chimie et de physique en France à Toulouse puis à Lyon. Son père est envoyé au Liban dans le cadre des Oeuvres Laïques françaises à l’étranger en 1926 et elle l’y rejoint en pensant…
Un enfant français, en classe de sixième au lycée franco-libanais de Beyrouth, s’exprime au sujet des différences entre les écoliers, avec en fond sonore les actualités télévisées du Liban du début de l'année 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur dit avoir arrêté d'apprendre l'arabe à l'école.
Entretien enregistré en 1975 avec un couple d'enseignants français expatriés depuis 3 ans et installés récemment au Liban
MMSH - PACA - Méditerranée
Le couple qui vient d’arriver à Beyrouth (Liban), a enseigné dans les pays d’Afrique francophone et ne parle que le français au moment de l’enregistrement.
Entretien avec un employé de la Mission culturelle française de Beyrouth d'origine française et âgé de 52 ans en 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur arrive à se faire comprendre en arabe et il parle un peu le turc aussi.
Un journaliste professionnel français de la dernière antenne de l’Office de radiodiffusion-télévision Française (ORTF) établie à Beyrouth (Liban) en 1975, parle de la censure exercée en particulier par l’Agence nationale d'information libanaise
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur ne parle pas arabe mais il signale parler anglais