Parcourir les contenus (45 total)
- Sujet est exactement "chanson du mariage"
Trier par :
Entretien sur le mariage avec un habitant du village de Moiseni en Roumanie au début des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le mot roumain utilisé ici pour la demande en mariage est ''petit''[petzit]. Ce terme implique l'existence d'une personne…
Quand si maridèt
MMSH - PACA - Méditerranée
D'après le enquêtrices ce chant s'agit d'un refrain à rire qui s'inscrit dans la thématique des maris cocus.
Aquest' an res vai pas mai
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans ce chant les jeunes gens critiquent le jeune homme qui avait promis le mariage à un jeune fille du pays, l'avait mise enceinte puis avait épousé une autre jeune fille étrangère à la région.
La mariée qui embrasse le cousin
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette chanson chantée ici par une femme, n'a été attesté que par des hommes jusqu'ici dans le cadre de l'enquête. L'informatrice l'a apprise d'une amie de son âge quand elles étaient petites filles. La chanson est assez largement connue sur le…
Chants et musique de mizmar enregistrés en 1976 au Yémen du nord à l'occasion d'un mariage
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d''Amran
Chanson de mariage, lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Chanson sur la préparation de la mariée pour la cérémonie du mariage lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Concert de Catarina Bueno lors des Rescontres de la Mar en 1977
MMSH - PACA - Méditerranée
Catarina Bueno interprète six chansons traditionnelles italiennes accompagnées au tambourin, à la flûte et à l'accordéon diatonique. Avant chaque chanson, elle précise sa provenance géographique et raconte en français de quoi parle le chant, évoquant…
Atmosphère de noce roumaine lors du déplacement du cortège nuptial vers une église de Bixad (Roumanie) au début des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Chant traditionnel roumain lors d’une noce à Bixad (Roumanie) au début des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Musique traditionnelle roumaine interprétée lors du déplacement d’un cortège nuptial vers l’église de Bixad (Roumanie) en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Enregistrements de l’environnement sonore d’une noce à dans le village de Bixad en Roumanie au début des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Chanson sur la séparation de la mariée lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Chansons enregistrées à Moiseni (Roumanie) lors d'une veillée en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Chanson sur la demande en mariage, lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974
MMSH - PACA - Méditerranée
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
A propos des chants rituels dans les cérémonies de mariage dans l'Ahaggar dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l'enquête où on note quelques courtes interventions en français.
Concert de Jacinta
MMSH - PACA - Méditerranée
Concert de Jacinta, chanteuse d'origine yiddish. Elle interprète des airs traditionnels du répertoire judéo espagnol. Jacinta présente chaque chant, son origine et donne une traduction des premièrs couplets. Elle interprète : Morenica, Durme hermozo…
Un vieil homme interprète ''Luna se leva''
MMSH - PACA - Méditerranée
Chanson de mariage, qui tourne en dérision le système de la dote.
Deux femmes chantent ''Sul ponte di Bassano''
MMSH - PACA - Méditerranée
Chanson de mariage d'une jeune fille qui ne veut pas se marier.
Une femme récite un fragment de ''O Marïanin, mesta quel vin''
MMSH - PACA - Méditerranée
Chanson sur les déboires de la vie commune.
Une femme récite l'incipit de ''O Marïanin, mesta quel vin''
MMSH - PACA - Méditerranée
Chanson sur les déboires de la vie commune.
Extrait de ''Luna se leva'' et témoignage par une femme Elle donne des explications sur la chanson sur la plage 18
MMSH - PACA - Méditerranée
Commentaires en français.
Une femme récite un fragment de ''O Marïanin, mesta quel vin''
MMSH - PACA - Méditerranée
Chanson sur les déboires de la vie commune. Le catalogue du MNATP note qu'il s'agit de la chanson ''O Marianin mesta quel vin''. A l'écoute il semble s'agir d'une chanson différente.
Un petit chœur d'hommes interprète ''O Marianin mesta quel vin''
MMSH - PACA - Méditerranée
Chanson sur les déboires de la vie commune. Dans la dernière partie de l'enregistrement on entend un fragment de ''Sento il fischio del vapore'', qui est reprise dans la plage suivante (D1637 - plage 12).
En revenant de noces
CIRDOC - Languedoc
variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.
En revenant de noces
CIRDOC - Languedoc
variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.
En revenant de noces
CIRDOC - Languedoc
variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.
En revenant de noces
CIRDOC - Languedoc
variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.