Parcourir les contenus (45 total)

  • Sujet est exactement "chanson du mariage"

Entretien sur le mariage avec un habitant du village de Moiseni en Roumanie au début des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le mot roumain utilisé ici pour la demande en mariage est ''petit''[petzit]. Ce terme implique l'existence d'une personne…

Quand si maridèt

MMSH - PACA - Méditerranée

D'après le enquêtrices ce chant s'agit d'un refrain à rire qui s'inscrit dans la thématique des maris cocus.

Aquest' an res vai pas mai

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans ce chant les jeunes gens critiquent le jeune homme qui avait promis le mariage à un jeune fille du pays, l'avait mise enceinte puis avait épousé une autre jeune fille étrangère à la région.

La mariée qui embrasse le cousin

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette chanson chantée ici par une femme, n'a été attesté que par des hommes jusqu'ici dans le cadre de l'enquête. L'informatrice l'a apprise d'une amie de son âge quand elles étaient petites filles. La chanson est assez largement connue sur le…

Chants et musique de mizmar enregistrés en 1976 au Yémen du nord à l'occasion d'un mariage

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d''Amran

Chanson de mariage, lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Chanson sur la préparation de la mariée pour la cérémonie du mariage lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Concert de Catarina Bueno lors des Rescontres de la Mar en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Catarina Bueno interprète six chansons traditionnelles italiennes accompagnées au tambourin, à la flûte et à l'accordéon diatonique. Avant chaque chanson, elle précise sa provenance géographique et raconte en français de quoi parle le chant, évoquant…

Atmosphère de noce roumaine lors du déplacement du cortège nuptial vers une église de Bixad (Roumanie) au début des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Chant traditionnel roumain lors d’une noce à Bixad (Roumanie) au début des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Musique traditionnelle roumaine interprétée lors du déplacement d’un cortège nuptial vers l’église de Bixad (Roumanie) en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Enregistrements de l’environnement sonore d’une noce à dans le village de Bixad en Roumanie au début des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Chanson sur la séparation de la mariée lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Chansons enregistrées à Moiseni (Roumanie) lors d'une veillée en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Chanson sur la demande en mariage, lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

A propos des chants rituels dans les cérémonies de mariage dans l'Ahaggar dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

La tamahaq domine dans l'enquête où on note quelques courtes interventions en français.

Concert de Jacinta

MMSH - PACA - Méditerranée

Concert de Jacinta, chanteuse d'origine yiddish. Elle interprète des airs traditionnels du répertoire judéo espagnol. Jacinta présente chaque chant, son origine et donne une traduction des premièrs couplets. Elle interprète : Morenica, Durme hermozo…

Un vieil homme interprète ''La cammesella''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson de mariage.

Un vieil homme interprète ''Luna se leva''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson de mariage, qui tourne en dérision le système de la dote.

Deux femmes chantent ''Sul ponte di Bassano''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson de mariage d'une jeune fille qui ne veut pas se marier.

Une femme récite un fragment de ''O Marïanin, mesta quel vin''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson sur les déboires de la vie commune.

Une femme récite l'incipit de ''O Marïanin, mesta quel vin''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson sur les déboires de la vie commune.

Une femme récite un fragment de ''O Marïanin, mesta quel vin''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson sur les déboires de la vie commune. Le catalogue du MNATP note qu'il s'agit de la chanson ''O Marianin mesta quel vin''. A l'écoute il semble s'agir d'une chanson différente.

Un petit chœur d'hommes interprète ''O Marianin mesta quel vin''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson sur les déboires de la vie commune. Dans la dernière partie de l'enregistrement on entend un fragment de ''Sento il fischio del vapore'', qui est reprise dans la plage suivante (D1637 - plage 12).

L'artichaut qu'es au mitan

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan.

Se marida Louiseta

CIRDOC - Languedoc

Une chanson sur l'air d'un Petit navire.

Quand la feuille était verte.

CIRDOC - Languedoc

enregistrement du 1er mai 1992.

En revenant de noces

CIRDOC - Languedoc

variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.

On dit que c'est demain que Rosette se marie

CIRDOC - Languedoc

enregistrement du 30041992.

Se marida Louiseta

CIRDOC - Languedoc

Explications sur la chanson.

L'anel

CIRDOC - Languedoc

Extrait qui commence par une chanson en fond sonore

Mon père me marie malgré ma volonté

CIRDOC - Languedoc

enregistrement du 30041992

La marida

CIRDOC - Languedoc

Variante de la Novieta

Se marida Louiseta.

CIRDOC - Languedoc

Sur l'air d'un petit navire.

En revenant de noces

CIRDOC - Languedoc

variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.

En revenant de noces

CIRDOC - Languedoc

variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.

En revenant de noces

CIRDOC - Languedoc

variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.