Entretien sur le mariage avec un habitant du village de Moiseni en Roumanie au début des années 1970

Auteur(s) :
informateur : Petre Gichii
enquêteur : Musset, Danielle

Editeur :
Phonothèque de la maison méditerranéenne des sciences de l'homme

Contributeur :
Maison méditerranéenne des sciences de l'homme

Notice originale :
http://phonotheque.mmsh.huma-num.fr/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=9764
mmsh9764

Type :
archives sonores
sound

Description :
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le mot roumain utilisé ici pour la demande en mariage est ''petit''[petzit]. Ce terme implique l'existence d'une personne qui faisait l'intermédiaire. Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et un régionalisme désignant la personne qui faisait l'intermédiaire, entre les deux familles des futurs mariés, pour la demande en mariage. Elle était chargée d'aller faire la demande en mariage dans la famille de la jeune-fille de la part du garçon. Le ''stegar'' est traduit du roumain par "porte-d
L'informateur Petre Gichii commence son récit par la demande en mariage : quand le garçon, escorté de ses parents, rencontre un samedi soir les parents de la future épouse pour la demande officielle en mariage et la '’négociation'' de la dot. Chacune des deux familles présente ce qu'elle va donner au futur marié (une maison, un terrain, de l'argent ou des animaux - boeufs ou moutons). Après le récit de cet engagement, l'informateur évoque brièvement une première cérémonie avec un échange de bagues devant le curé, l'annonce de leur futur mariage chaque dimanche dans l'église (''vestire''), les analyses de sang et le mariage civil. L'informateur évoque ensuite l'organisation du mariage religieux, avec le choix des parrains (deux ou quatre) et détaille le repas chez la mariée, où tous les parents sont invités. Il se présente comme le ''staroste'’ de son villlage. Il récite des fragments des textes que le ''stegar'' ou le ‘’staroste’’ doivent prononcer lors du repas et le dialogue versifié avec les "socàcite''. L'informateur s'attarde sur la tradition de négociation de la poule : les cuisinières préparent une poule que le parrain va devoir acheter (après négociations) pour les récompenser (avec 50 ou 100 lei). L'informateur reprend ce qu'il doit dire avant que la poule soit partagée à la table d'honneur : ''Mai socacite/ Gaina care-i de nunta/ Nu se tine cu ovaz [Allons cuisinières/ La poule de la noce/ Ne s'élève pas avec de l'avoine]. L'informateur se remémore par la suite tous les autres échanges des ''socàcite'' avec le ''staroste'' et le ''stegar'', tout au long des requêtes-offres. Il énumère les cadeaux de la mariée - les perles, les porcs, l'eau de vie et les poussins. Par la suite il mentionne que la mariée donne au ‘’staroste’’et au ‘’stegar’’ une ronce avec des perles, les cuisinières amènent des épis de maïs brûlés, un tonneau de bois sans alcool (''tuica'' ou ''palinca'') et un ou deux enfants sont amenés pour être embrassée par la mariée. C'est alors que commence la ''danse des gimblettes'' pendant laquelle les cuisinières et la marraine dansent en ronde et chantent. Après la danse, la table est mise et de la soupe, de la viande, de la viande hachée dans des feuilles de chou (''sarmale''), de l'alcool et des gâteaux sont servis. Après le repas suivent des danses d'Oas, notamment la danse de la mariée où celui qui veut danser avec elle, doit payer (exemple du parrain qui offre 100 lei). A la fin de son récit, Petre Gichii rappelle la tradition de cacher la mariée le deuxième jour de noces, il récite l'adieu de la mariée et énumère d'autres coutumes avant et après la cérémonie religieuse. L'entretien se termine sur le résumé du troisième jour de noces où le marié récupère des perles de la coiffe de son épouse pour les mettre dans son chapeau.

Sujet(s) :
enquête
témoignage thématique
mariage
dot
cadeau de noces
poule
coiffe de mariage
bannière
commensalité
repas de noces
porte-bonheur
pratique de protection
cuisinier
parrain
jours de la semaine
danse des gimblettes
ronde
Bulciugul miresei
Chant de la poule
chanson du mariage
chanson des noces

Date :
1974

Format :
33min 38s

Langue :
roumain
ron

Couverture :
Moiseni

Droits :
Ces enregistrements ont fait l’objet d’un contrat d’utilisation et de diffusion avec l’enquêteur.
Consultation en ligne et réutilisation sur autorisation

Relation(s) :
Enquêtes sonores sur le mariage dans le village de Moiseni (Roumanie) 1974-1977

Type :
archives sonores
sound

Source :
3568

Citation

informateur : Petre Gichii et enquêteur : Musset, Danielle, “Entretien sur le mariage avec un habitant du village de Moiseni en Roumanie au début des années 1970,” Portail du patrimoine oral, consulté le 29 mars 2024, http://stq4s52k.es-02.live-paas.net/items/show/119278.