Parcourir les contenus (69 total)
- Sujet est exactement "Touareg"
Trier par :
Les ressources alimentaires chez les anciennes populations de l’Ahaggar au début des années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l'entretien où Marceau Gast intervient en arabe dialectal. A noter : Marceau Gast profite de l'enquête pour enregistrer une note de terrain en français. Plantes évoquées : Aristida pungens toulloult, Panicum turgidum afezou,…
Un artisan d’Imsaouène (près d’Idélès) renseigne sur les différents outils utilisés par les paysans de l’Ahaggar et sur d’autres récipients à usages différents
MMSH - PACA - Méditerranée
L’arabe dialectal domine dans l’entretien, mais on note plusieurs interventions de M. Gast en tamahaq. Les nom des outils sont donnés en langue tamahaq : faucille amreh, houe el misha, la pioche, tadeft. Noms pour les ustensiles : aghanha ou aranha,…
Enregistrement par deux hommes habitant le Sud de l'Agérie au début des années 1960 de deux lettres à destination de leurs proches.
MMSH - PACA - Méditerranée
Marceau Gast enregistre une discussion spontanée en tamahaq avec deux hommes. Faqih Ben Mohamed envoie une lettre (un message) à sa fille pour demander de ses nouvelles et celles de Bouâmama en raison de son mariage. Il lui demande également quelques…
Interprétation d’un chant de courte durée de Sellem ag Bachi dans le Sud Algérien au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Signalement des noms Khamimou et Embou ag Alimi (selon la prononciation d’Aknar ag Djoubine et de Marceau Gast). Ag Bachi, Sellem participe également à l’enquête.
Poèmes en langue tamahaq enregistré à Hirafok, au sud-Est de de Tamanghasset, en 1964
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l'enregistrement, quelques explications de Gast en français en notes personnelles et plaisanteries, en arabe dialectal, entre Aknar ag Djoubine et son cousin, de passage, pendant l’enregistrement.
Chant à répondre, en tamahaq, par un groupe de femmes à Tazrouk au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Le chant, du genre tindé, est composé de plusieurs couplets de différents rythmes (éhemmiya ghaicha éhemmiya ou énéyna-énéyna). Chaque couplet est mené par une femme accompagnée par des choristes femmes, par des battements de mains et par…
Enregistrement des travaux agricoles effectués dans un jardin de l’Ahaggar au début des années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enregistrement se déroule dans un jardin à Idélès. On y entend le bruit de la manipulation des outils de travail, des conversations et des plaisanteries, en tamahaq, entre les cultivateurs. Les paroles sont parfois peu audibles.
Les ressources alimentaires chez les populations de l'Ahaggar au début du XXe siècle
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l’enquête.
Chants religieux interprétés par des hommes dans l'Ahaggar au début des années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
Le chanteur qui mène ces chants religieux, de différentes sonorités, est accompagné par un groupe d'hommes et par un instrument de musique à percussion. Les paroles, en arabe dialectal, sont des louanges à Dieu, à son prophète Mohamed et des…
Poèmes récités en tamahaq par trois femmes de Tazrouk au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Trois femmes touarègues récitent un genre de poésie appelée tesawit ou tissiway (pluriel teseway) en tamahaq dans lequel elles évoquent plusieurs sujets tels la sécheresse dans le Sahara, la beauté du pays Azdjer, l'attachement d'un homme pour sa…
A propos du calendrier annuel des saisons chez les populations de l'Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
L'arabe dialectal domine dans l'entretien avec quelques interventions, en français, de l'un des informateurs touaregs, de M. Gast et de G. Barrère.
Enquête autour des préparations culinaires de l’Ahaggar et du chant du dokar, pour la fécondation des palmiers
MMSH - PACA - Méditerranée
La conversation est parfois interrompue de discussions en français et d' interventions en arabe dialectal de M. Gast et G. Barrère. Le troisième informateur répond au nom de Baco (phonéthique).
Evocation de l'histoire des Iseqqemâren et leur arrivée dans l'Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
Au début de l’enquête, M. Gast interroge les informateurs sur quelques récipients destinés à la conservation des aliments dans l'Ahaggar tels tadabount. Un autre sujet évoqué, en arabe dialectal, en tamahaq et en français, porte sur l'histoire des…
Deux hommes évoquent l'origine l'histoire et le mouvement des Iseqqemâren dans l'Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
Avec la participation de l’enquêteur, les deux informateurs, renseignent sur l'histoire des Iseqqemâren. Les ancêtres de ces derniers (avant qu'ils deviennent Iseqqemâren) étaient des berbères d'In Belbel, selon M. Gast et d'origine arabe selon l'un…
Un homme récite, en tamahaq, des poèmes du genre teseway
MMSH - PACA - Méditerranée
Un homme récite un genre de poésie appelé tesawit en tamahaq dans lequel il vénère les Kel Ifoghas et évoque le tindé. Il récite également d'autres poèmes du même genre mais des Kel Aïr (Niger) dans lesquels il parle d'une femme brune petite de…
L'histoire des Iseqqemâren et de la redevance sur les terres dans l'Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
Redevance : tioussé ou tiwsé en tamahaq.
A propos des chants rituels dans les cérémonies de mariage dans l'Ahaggar dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamahaq domine dans l'enquête où on note quelques courtes interventions en français.
Contes touaregs en langue tamahaq racontés par un homme et une femme au début des années 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Mariam Welt Alhousseïny et Abidine Ag Ashiriy racontent, en tamahaq, des contes touaregs.
A propos des contes touaregs
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice Fata Welt Mohamed évoque les contes chez les touaregs.
Poèmes récités en tamahaq par Afanayya Ag Akly au début des années 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Un homme touareg récite des poèmes en tamahaq.
Poèmes en tamahaq enregistrés dans une Oasis proche d'Idelès au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Un homme touareg récite des poèmes en tamahaq dans une oasis proche d'Idelès (information donnée à partir des inscriptions de Marceau Gast sur l'emballage de la bande). Faqih Ben Mohamed, informateur habituel de l'ethnologue est cité au cours de la…
Série de poèmes en langue tamahaq récités par Brahim Ag Idder de la tribu des Aït Loaïen au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, de la tribu des Aït Loaïen, récite une série de poème de son répertoire.
Discussion spontanée en tamahaq entre un ethnologue et des femmes de Tazrouk au début des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Une conversation animée en langue tamahaq est lancée par Marceau Gast avec des femmes de Tarouk qui citent plusieurs noms de leur famille comme Hammed, Heymoud, Natta (la cousine de l’informatrice), Ouan H’mami ag Loghlogh, Ouan Wayfen, Ouan…
Poèmes et chants de l'Ahaggar interprétés dans la région d'Idelés au début des années 1960 accompagnés à l'imzad ou a cappella
MMSH - PACA - Méditerranée
Marceau Gast enregistre des poèmes récités par ses informateurs (ices) et des chants chantés par des hommes en tamahaq. On entend ilânegh, un air musical ancien, sur lequel l''informateur (chanteur) interprète ses poèmes. Un autre chant est…
Littérature orale (récits, poésies et chants) en langue tamahaq enregistrée au nord de Tamanghasset en 1965
MMSH - PACA - Méditerranée
La tamhaq domine dans l'enquête.
Interprétation de poésies et d'un chant a cappella en langue tamahaq enregistrés au milieu des années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs récitent des poèmes en tamahaq (tesaouit). On entend également des chants, en tamahaq, menés par un homme accompagné par des choristes, probablement des femmes, par des battements de mains et sans instrument musical. Pendant le…
Un homme récite des poèmes en langue tamahaq dans une oasis près d'Idelès à la fin de l'année 1964
MMSH - PACA - Méditerranée
Un homme touareg récite des poèmes en tamahaq dans une oasis proche d'Idelès (information donnée à partir des inscriptions de Marceau Gast sur l'emballage de la bande : Oasis 2).
Poésie touarègue de l'Ahaggar récitée en tamahaq par une femme d'Idèlès
MMSH - PACA - Méditerranée
Les poèmes sont récités en tamahaq par une femme d'Idélès dont le prénom semble être Tenata. Les paroles sont peu audibles en raison de la mauvaise qualité sonore de l'enregistrement.
Air de flûte et chants touaregs de la région de l'Aïr au Niger energistré en 1980
MMSH - PACA - Méditerranée
Une flûte touarègue joue, sans accompagnement suivie de chants à répondre rythmés par des battements de mains, menés par une chanteuse accompagnée par un groupe de femmes. Le prénom de la chanteuse semble être Djilma. L’enregistrement est bon mais…