Parcourir les contenus (7756 total)

  • Collection: MMSH - PACA - Méditerranée

Un homme latuko est jugé pour adultère à la Kator B Court, sud Soudan

MMSH - PACA - Méditerranée

Il y a plusieurs locuteurs dont Philip (un des accusés), Jente (la femme), Charles et Stephen (un des juges). Les juges discutent entre eux en bari alors que les autres locuteurs parlent en juba-arabic. On note que Jente parle bien le juba-arabic et…

Un homme bari est jugé à la Kator B Court pour avoir volé des vaches à un homme dinka, sud Soudan

MMSH - PACA - Méditerranée

Tous les locuteurs parlent en juba-arabic sauf les juges qui s’entretiennent en bari (les chiffres sont cependant prononcés en arabe). Seul le langage de l’homme dinka trahit quelques influences dialectales. (Ex : ‘’la annu’’)

Trois tendasques racontent l'évolution historique, religieuse, culturelle et linguistique de Tende des années de guerre à nos jours

MMSH - PACA - Méditerranée

Les deux informatrices interprètent à la fin de l'entretien, la chanson "Avvenne al mé de maggio" en tendasque et proposent une traduction des paroles de la chanson.

Un ancien charretier de Breil-sur-Roya décrit son métier

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur témoigne à propos de l'histoire des transports dans la vallée de la Roya (Breil-Nice-Antibes-Cannes) dans la première moitié du 20ème siècle. Initié au métier de transporteur par son père, qui était charretier, l'informateur travaille…

Un couple monégasque témoigne au sujet de leur vie au village de Sospel des années 1930 aux années 1950

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice récite en sospelois le proverbe suivant : "Au deficiaire, u de davanci u de derrier, te fa sempre païer." Ce qui signifie "ou par devant ou par derrière, il te la fait toujours" (en parlant du meunier). Les informateurs donnent…

Un ingénieur à la retraitre parle de la culture arménienne

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur retrace le parcours de sa famille à partir du génocide jusqu'à leur installation à Marseille en 1924. Il a travaillé avec son père qui tenait un magasin et une fabrique de chaussures. Par la suite, il s'est engagé dans de longues études…

Jean de l'ours

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur tient le conte par son père qui l'avait entendu durant les veillées. On l'appelait Jean de l'ours, car il avait sucé le nez de l'ours et cela lui avait donné une force prodigieuse.

Al nord la Losèra

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan

La femme divorcée se remarie

MMSH - PACA - Méditerranée

Une femme divorcée se remarie. Le soir de la nuit de noce, la femme a des flatulences. Son mari le lui fait remarquer et elle lui répond avec une allusion scatologique à son ancien mari.

Paure Joseton

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan.

Le soldat déjeune avec le duc d'Uzès

MMSH - PACA - Méditerranée

Le duc d'Uzès surprend un soldat en train de se reculotter derrière la vigne. Il lui ordonne de manger ses excrêments. Le soldat exécute les ordres puis attrape le duc par le cou et l'oblige à la même chose. Le soldat est ammené devant le tribunal,…

Jan Janet pren sa faucihla

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan.

L'église à déplacer et à faire pousser

MMSH - PACA - Méditerranée

Discussion entre les deux informateurs qui essaient de se remémorer le conte.

La mosca ende l'amora

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan.

Le toit découvert

MMSH - PACA - Méditerranée

Rous était vieux garçon et on ne voulait pas de lui à la veillée. Alors pour se venger, il enleva toutes les tuiles du toit. Le lendemain un homme vint le chercher pour lui demander de remettre les tuiles disparue pendant la nuit!

Anarai a la nòça de mon fraire

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan.

La sieste interrompue

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Ceseta de l'Ostalet

MMSH - PACA - Méditerranée

Une femme qui vivait seule à l'Oustalet meurt. Elle n'avait pas d'héritier directs. Le jour de son enterrement eu lieu une grande fête et alors même qu'elle était dans son cerceuil, un homme appelé Riciòre de Pòumia lui enleva les bagues qui lui…

Du lait et du lait caillé, faut pas se presser

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Les démêlés de Ratapoèl avec le diable

MMSH - PACA - Méditerranée

Ratapoèl personnage légendaire passe un contrat avec le diable. Il enduit sa femme de colle et la roule dans des plumes. La conteuse ne se souvient pas très bien de la suite de l'histoire.

L'attente de l'accouchement

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Lo paure pastre

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan

S'aviam sachut qu'a la rivièra

MMSH - PACA - Méditerranée

Le chant est en occitan

La Cévenoles

MMSH - PACA - Méditerranée

Le conte est en patois

Le curé confesse son sacristain

MMSH - PACA - Méditerranée

Le curé s'aperçoit que quelqu'un lui boit le vin blanc de la messe. Quelques jours avant Pâques, il confesse son sacristain dans l'isoloir et lui demande en patois qui "qui boit le vin blanc de monsieur le curé?", le sacristain ne répond pas, car il…

Les trois pets de l'âne

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Demi sardine, sardine entière

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Le partage de la récolte

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

La poutre de Belvezet

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Le loup et le renard parrain

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Gambeta-de-gal

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Le diable et l'éternel

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Le jeune soldat donne une photo de lui à sa grand-mère

MMSH - PACA - Méditerranée

l'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Une secrétaire à la retraite parle des réveillers et livre son répertoire de contes et de chansons populaires cévenoles

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan

Le jeune homme qui voulait se marier avec une fille du couvent

MMSH - PACA - Méditerranée

Un jeune homme voulait se marier avec une jeune femme ''bien''. Un ami lui propose d'épouser une fille du couvent. La première nuit, le jeune marié lui donne une pièce de vingt francs. La jeune femme lui dit qu'il est bien généreux, car au couvent…

Les parents qui attendent leur fils qui revient de permission et prennent des pilules pour rajeunir

MMSH - PACA - Méditerranée

Des parents rendent visite à leur fils au régiment qui leur reproche d'être trop vieux. Ces derniers se rendent donc à la pharmacie et demandent des pilules pour rajeunir. Plus tard leur fils revient de permission et ne reconnait plus sa mère qui…

Les animaux malades de la peste

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Le curé à l'auberge partage la chambre avec une famille

MMSH - PACA - Méditerranée

Un curé se rend dans un village mais il n'y a plus de chambre à l'auberge. On lui propose de partager la chambre avec une famille. Le curé arrive tard dans la chambre après l'office, et lui vient l'envie d'uriner. Il prend l'enfant dans le berceau et…

Le paysan prend le train pour aller voir son fils à la caserne

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur émaille son français d'expressions en occitan.

Les trois jeunes capitaines

MMSH - PACA - Méditerranée

Trois jeunes capitaines reviennent de la guerre.