Parcourir les contenus (86 total)

  • Sujet est exactement "sociabilité villageoise"

Témoignage d'un menuisier de Sémelay

MPOB - Bourgogne

L'informateur à 101 ans au moment de la collecte, il a passé toute sa vie dans le même village et raconte l'évolution de la commune et de son métier. Le maire ainsi que son fils sont présents pendant le collectage. Le fils possède un classeur de…

Témoignage d'un ancien cheminot de Venaray-les-Laumes

MPOB - Bourgogne

Entretien avec un membre du conseil municipal de Venaray-les-Laumes. Il évoque la vie du quartier Marcelin Berthelot, le cinéma, le Select, les commerces, les voies de chemin de fer.

Témoignage d'une habitante de la Roche-en-Brenil née en 1934.

MPOB - Bourgogne

L'informatrice raconte sa vie d'enfant et la période de la guerre. Elle évoque plusieurs légendes sur la Croix des Aïeux, Bierre-en-Morvan, le virage de la Cocue, la fontaine Sainte Anne, etc... Elle parle de quelques personnages locaux et des…

Témoignage de vie au Creux ( hameau de la commune d'Anost) après la deuxième guerre

MPOB - Bourgogne

Récits de vie de 2 femmes, la mère (91 ans) et la fille (75 ans) nées au Creux.

L'évolution du travail en Crau

MMSH - PACA - Méditerranée

Termes provençaux des employés du mas

Veillée chantée à Jausiers

MMSH - PACA - Méditerranée

Lors d'une veillée à Jausiers, des gens se succèdent pour chanter.

Un musicien parle de sa pratique de la langue provençale

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

Un jeune homme parle de sa langue régionale

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

La langue provençale par un habitant de Belgentier

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

La langue provençale par un Provençal de Signes

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

Veillée contée à Jausiers

MMSH - PACA - Méditerranée

Lors d'une veillée à Jausiers, des gens se succèdent pour conter des histoires.

Un ancien de Septèmes en Provence raconte la vie quotidienne et les traditions orales

MMSH - PACA - Méditerranée

Il a surtout appris le provençal, qui est sa langue maternelle, auprès d'anciens originaires de Gréoux. Expression jamais retrouvée, même lui ne sait pas l'origine : ''anem a faire lampi''

Vie quotidienne et traditions orales par un ancien de Septèmes en Provence

MMSH - PACA - Méditerranée

Il a surtout appris le provençal, qui est sa langue maternelle, auprès d'anciens originaires de Gréoux. Expression jamais retrouvée, même lui ne sait pas l'origine : ''anem a faire lampi''

Récits du quartier de Samatan

MMSH - PACA - Méditerranée

Par égard pour l'enquêteur, l'informateur essaie d'utiliser un français correct tout au long de l'entretien. L'informateur explicite plusieurs expressions dont : ''Va caguer à Endoume'', ''Va demander à Belsunce'' (expression qui signifie va demander…

Une restauratrice de Vievola (hameau de Tende) traduit et explique des proverbes en langue régionale (tendasque, brigasque, vievolais)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice interprète une chanson en italien avant de débuter son entretien avec des commentaires de photos des membres de sa famille. Elle travaille dans le restaurant que ses parents ont ouvert en 1957 à Vievola. Elle lit ensuite des textes…

Un travailleur social de Monaco exprime son attachement au village de Tende et raconte la vie des villageois

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur emploie quelques mots en tendasque pour décrire certains outils agricoles et objets de la vie quotidienne.

Interprétation par un choeur mixte de la chanson "Vivem totjorn en montanha" et commentaires de Zéphirin Castellon

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Ambiance festive lors d'un repas champêtre collectif à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.

"Celestina" interprétée a cappella et en polyphonie par un groupe d'hommes à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Un choeur d'hommes interprète, a cappella et en polyphonie, le chant italien "Celestina". Lorsque la chanson est terminée, la foule applaudit et les chanteurs discutent entre eux et rient. Ensuite, l'enquêteur demande à Zéphirin Castellon la…

"Celestina" interprétée en polyphonie par un choeur d'hommes dans un refuge de la Madone-de-Fenestre

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans un refuge de la Madone-de-Fenestre, dans une ambiance de foule, un choeur d'hommes interprète le chant italien "Celestina" en polyphonie, lent et dans une tonalité majeure. Zéphirin Castellon y réalise la mélodie. Lorsque la chanson est…

"Cîme du Canigou" interprétée en polyphonie par un choeur d'hommes dans un refuge de la Madone-de-Fenestre et commentaires de Zéphirin Castellon sur les pratiques sociales des chants

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans un refuge de la Madone-de-Fenestre, dans une ambiance de foule, un choeur d'hommes interprète le chant "Cîme du Canigou" a cappella et en polyphonie. Lorsque que le chant est terminé, l'enquêteur interroge Zéphirin Castellon sur les…

Préparation du feu, légende de la Madone de Fenestre et repas collectif à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Souvenirs d'enfance et expérience musicale de Zéphirin Castellon, chanteur et siblaire en Vésubie

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.