Parcourir les contenus (26 total)

  • Créateur est exactement "enquêteur : Fresta, Mariano"

Montage de chants et d'airs instrumentaux autour du répertoire chanté d'un habitant de Ghigo-di-Prali

MMSH - PACA - Méditerranée

Chants interprétés seul : "La femme d'un tambour", "Caterina", "La vieille Brandon", "Adieu...", "Là-bas dans cette sombre tour", "Christophe", "Tintuntero", "Mariez-moi", "Le petit Pierre". "Pellegrin ven da San Giacum" : interrompue par des rires.

Répertoire chanté d'un habitant du hameau de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur feuillette un livre de chants. Après "Avis aux filles", il lit une chanson sur Napoléon qu'il interprète ensuite, et en chante une dernière sur le même thème.

Chanson ''Adieu fleur de jeunesse'' interprétée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais. L'informatrice donne des explications en piémontais.

Un habitant du hameau de Giordano en Piémont lit à l'aide d'un cahier de chant ''Au fond de cette tour où je languis sans espérance''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur, en expliquant rapidement que la chanson date de l'époque de Napoléon, en lit les premiers vers. Il s'agit des regrets exprimés par un prisonnier dans une tour : Au fond de cette tour, où je languis sans espérance / Je pense à mon…

Un habitant du hameau de Giordano en Piémont lit et interprète, à l'aide d'un cahier de chant ''Au fond de cette sombre tour''

MMSH - PACA - Méditerranée

Après avoir lu (extrait 2) la chanson sur son cahier en l'ayant datée de l'époque de Napoléon l'informateur l'interprète. Il chante les regrets exprimés par un prisonnier dans une tour, pleurant son amour perdu et ne recevant que la visite d'une…

Un habitant de la ville de Giordano en Piémont explique et interprète la chanson de soldat ''Adieu mes tambours enfin pour toujours''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur interprète, en lisant un cahier de chansons, le morceau ''Adieu mes tambours enfin pour toujours". Ce morceau parle d'un soldat heureux de retourner au pays, une fois la paix revenue, décrivant les détails des campagnes. Les pages du…

Un habitant de la ville de Giordano en Piémont chante en italien la chanson ''Viva, viva la polenta''

MMSH - PACA - Méditerranée

Un ancien piémontais chante un passage d'une chanson à l'aide de son cahier de chant. L'air est gai, entrainant. L'écriture du cahier est difficilement déchiffrable, rendant le chant hâché et l'interrompant prématuremment. L'informateur en lit encore…

Un habitant de Giordano en Piémont interprète un extrait de la ''Complainte des empoisonneuses de Marseille''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante un bref extrait de cette complainte en expliquant qu'il maîtrise mal l'air et que cela le fatigue. Pourtant il en livre trois couplets en lisant son cahier.

Un habitant de la ville de Giordano en Piémont commente et interprète à l'aide d'un cahier de chansons la complainte du col des Thures

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur présente en français et en italien une ancienne complainte montagnarde en français extraite du cahier de chant de son père. Il en explique le contenu et situe le lieu cité dans la chanson, le col des Thures, pour se rendre à Briançon.…

Un habitant de la ville de Giordano en Piémont interprète la chanson ''Le juif errant''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais.

Chanson ''L'amour et la boisson'' interprétée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais.

Un habitant de Giordano en Piémont interprète la chanson en français ''Croyez-vous ma demoiselle''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais.

Un habitant de la ville de Giordano en Piémont interprète en français la chanson ''Il est tard chaque porte est close''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais.

Chanson ''Ami faisons la vie...'' interprétée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais.

Chanson ''Chanson praline'' interprétée par le chanteur traditionnel un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais. Son accent assez prononcé ne facilite pas toujours la compréhension des paroles en français.

Chanson de fête ''Sur la pente d'une treille'' interprétée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

Aldo Richard chante en français cette chanson célébrant le vin partagé entre amis et les fêtes. La chanson traite de la création du vin, du caractère immuable de sa saveur comparé au caractère éphémère de la beauté.

Complainte de guerre ''C'était au soir d'une défaite'' chantée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

Aldo Richard lit le refrain d'une chanson de soldat et en chante un couplet. Il est question d'un sergent blessé, reculant lors d'une défaite et donnant sa vie pour l'Italie.

Chanson ''L'amoureux bien attrapé'' en français chantée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

Aldo Richard chante en français cette chanson de bergère gardant ses troupeaux sur les montagnes du Piémont et courtisée par un monsieur lui proposant des diamants. La jeune fille refuse en repoussant successivement tous ses arguments et fini par…

Un habitant de la ville de Giordano en Piémont chante ''Jolie bergère soulage mes peines''

MMSH - PACA - Méditerranée

Pendant une conversation entre l'informatrice et l'enquêteur sur les mots piémontais désignant les bergères, l'informateur commence une chanson d'un dialogue entre un monsieur et une bergère. Ce dernier déclare son mal d'amour et demande l'aide de la…

Deux chansons du répertoire d'un habitant du hameau de Giordano en Piémont à partir du cahier de son père

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur feuillette un livre de chants qu'il tient de son père, il lit quelques titres et en interprète deux en lisant les paroles. Le second est incomplet. L'enregistrement est médiocre et déforme les voix.

Chansons d'amour en Val Germanasca

MMSH - PACA - Méditerranée

Termes du travail de la vigne indiquées en patois

Quinze chansons issues du répertoire chanté d'un habitant du hameau de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'enquête commence par la lecture d'un article de journal de 1929 sur "La pastorella che respinge l'offerta di amore del ricco estraneo", suivi de la chanson en français. L'informateur évoque ensuite les circonstances dans lesquelles se pratiquaient…

La fête à Villa-di-Prali

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue piémontaise n'est représentée que sous forme de bribes.

Onze chansons issues du répertoire chanté d'un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'enquête commence sur la lecture chantée du "Juif errant", et l'informateur spécifie que même son père ne la connaissait pas par coeur. Les moments pour chanter : les veillées, le jour de la fête du cochon, les noces. 11 chansons sont interprétées…

Soirée de clôture d'un stage d'ethnologie à Prali

MMSH - PACA - Méditerranée

Les morceaux ne sont pas toujours identifiés : il s'agit principalement d'airs à danser joués à l'accordéon (6 morceaux) et de chants choraux (6 chansons). Deux discours d'enseignants ponctuent la soirée.