Parcourir les contenus (103 total)
- Sujet est exactement "fête villageoise"
Trier par :
A propos des occasions de danses : la frairie. Comparaison des bals
CERDO - Poitou-Charentes-Vendée
Sur demande des enquêteurs, Mr Chartier évoque les occasions qu'il avait de danser, lors de la fête de la commune, la frairie. Ces bals étaient attendus. Il évoque également les bals d'aujourd'hui.
Un habitant de la vallée du Jabron et sa femme témoignent de la vie à Chabriou avant 1914
MMSH - PACA - Méditerranée
Le ‘’filassier’’ est le mot employé pour parler des fagots de bois faits pour conserver le bois en hiver,
Une infirmière retraitée de Breil-sur-Roya témoigne sur l'épisode des deux déportations de 1940 et 1944
MMSH - PACA - Méditerranée
Née en 1928 à Breil-sur-Roya, l'informatrice est issue d'une famille commerçante aisée. Revenant en détail sur ses origines familiales et ses relations avec ses parents, l'informatrice explique comment son père gagne sa vie en exerçant diverses…
Un informateur raconte ses souvenirs sur la distillation, ainsi que sur les fêtes qui avait lieu à Châteauneuf, Saint-Vincent et Noyer
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur parle des ‘’trois jours de la vieille’’, c’est-à-dire si le temps est mauvais les trois premiers jours d’avril. Il raconte des anecdotes sur les truffes qu’il a trouvé grâce à l’odorat des chiens. Il explique quelle est la différence…
Recherches sur les croyances et les traditions populaires de Sablières
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice originaire des Sablières (07) raconte les croyances et les traditions populaires de ce petit village d’Ardèche. Elle évoque le mauvais œil sur les vaches et les cochons, les chèvres tétées par les serpents et les crapauds. Elle donne…
Fête avec musique à danser à Pont de Cervières (Briançon) dans les années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquête se déroule à Pont de Cervières lors d'une fête. Parmi les nombreux bruits de la rue, on peut y entendre des chants de femmes, des airs d'accordéon, le Bacchus-Ber et le quadrille des alpages.
Entretien avec un farandoleur de Villeneuve-les-Avignon dans les années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur farandoleur à Villeneuve-les-Avigon interprête differents morceaux de farandole au galoubet et au tambourin, dont "La moissoneuse", "La provençale", "Les filles de marbre", La gavotte. Puis il donne des informations relatifs aux…
Evocations des divertissements d'une enfant du début du vingtième siècle à Saint-Michel-l'Observatoire
MMSH - PACA - Méditerranée
Une dame de 81 ans, est interwievée pour la seconde fois par Annie hélène Dufour sur le thème des divertissements de son enfance à Saint-Michel-L'observatoire entre 1905 et 1920. Elle détaille les jeux pratiqués entre filles à l'école et en dehors de…
La musique traditionnelle de Vésubie selon Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Farandole au fifre, tambour et sonnailles jouée dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux musiciens, au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches, jouent une farandole très rapide dans le village de Belvédère. Lorsque le morceau s'arrête, on entend les bruits de la foule.
Farandole instrumentale jouée à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux musiciens, au fifre et au tambour, interprètent la "Farandole de Belvédère" dans le village de Belvédère.
Extraits sonores d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois.
Extraits sonores d'une fête de village à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles
Première farandole "de Belvédère" interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Morceaux instrumentaux joués lors d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois. Les conversations en occitan sont peu audibles.
Java instrumentale interprétée au fifre et au tambour et ambiance sonore à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens, aux fifre, tambour et timbale, interprètent une java dans le village de Belvédère. Lorsque le morceau s'achève, la foule applaudit, puis des personnes parlent avec, en fond, des bruits de tambour et de timbale.
Farandole interprétée au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala lors d'un fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala interprètent une farandole lors d'une fête de village à Belvédère.
Farandole interprétée aux fifre, tambour, sonnailles et timbala, lors d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Un couple de sonneurs joue la "Farandole de Belvédère" lors d'une fête de village à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. La conversation est peu audible.
"Farandole de Belvédère" interprétée par un couple de sonneurs dans le village d'Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Musique vocale et instrumentale à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Chants polyphoniques et musique instrumentale à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Extrait de messe, fête villageoise et chants polyphoniques à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère et le Barverenc ou Belévédèrois.
Récit de la vie quotidienne au début du 20e siècle par un agriculteur dans le pays de Boutières
MMSH - PACA - Méditerranée
Utilisation de l'occitan pour quelques mots techniques : "cogonha" (perche utilisée pour tisser), "gaire" (bassine pour la lessive)
Au village "d'une fois" : Nostalgie, musique et mémoire migratoire sur une frontière alpine (Col de Tende, Italie-France)
MMSH - PACA - Méditerranée
Cyril Isnart présente son terrain de travail, le village de Tende, et les objets qu'il y étudie, à savoir la musique, la religion et le patrimoine. Il illustre les notions de nostalgie et d'utopie avec le cas d'une fête traditionnelle, la fête des…
Une retraitée du village de La Brigue (Alpes Maritimes) évoque la vie au village des années 1930 aux années 1940
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice évoque des souvenirs de jeunesse passés au village de La Brigue. Elle se souvient de la popularité de la charcuterie du pays qui attirait toute sorte d'amateurs de France et d'Italie. Elle évoque également avec beaucoup d'émotion la…
Extrait de morceau instrumental de tango au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète un tango.
Extrait de morceau instrumental de valse au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète une valse.
Extrait de morceau instrumental de paso doble au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. C'est un morceau de paso doble joué à l'accordéon. Le musicien est accopagné par une boîte à rythme. On entend des voix mixtes pedant l'enregistrement.
Interprétation du morceau "Just a gigolo" au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète la chanson "Just a Gigolo".
Extrait d'un morceau instrumental de courante au bal de Granile
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet extrait musical a été enregistré lors du bal de Granile pendant la fête du village. Accompagné d'une boîte à rythmes, l'accordéoniste interprète une courante. Un animateur de soirée intevient pendant l'enregistrement et propose un deuxième…
Un villageois de Tende raconte des anecdotes de vie et s'entretient en tendasque à propos de sujets divers portant sur la culture du pays
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, interrogé en français, répond tantôt en français, tantôt en tendasque. Il traduit en tendasque la phrase "je l'aime bien", formulation qui d'après lui ne se dit plus. La fin de l'entretien comprend une série de traductions de phrases…
Un couple de Tende décrit la tradition des chants et des danses pratiquée par les anciens dans les années 1940 et 1950
MMSH - PACA - Méditerranée
Tendasque.
Un chanteur passionné de Tende explique son engouement pour le chant traditionnel et propose des transcriptions de chansons italiennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur interprète quelques extraits de chansons dont un extrait de "Montagne di la vallée di la Roya" en tendasque. Pendant la deuxième partie de l'entretien, l'informateur est sollicité par l'enquêteur pour faire des traductions des paroles…
Un couple de Tende s'entretient à propos de sa passion pour les chants traditionnels
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice emploie quelques phrases en tendasque de paroles de chansons. Elle entonne également "Aveneme di maggio" en expliquant comment les gens dansaient sur cette chanson.
Deuxième farandole interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Quatrième farandole "La Polalhera" interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Troisième farandole interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Enregistrement de musique et de chants dans la rue à Belvédère en 1978
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit d'un enregistrement de musiques et de chants à Belvédère en 1978. Dans un premier temps, un fifre et un tambour interprètent une farandole dans la rue au milieu du bruit des sonnailles. Ensuite, un choeur d'hommes interprète le chant "Vivem…
Un ancien berger témoigne de la vie autrefois à Châteauneuf: fêtes villageoises et vie agricole plus particulièrement
MMSH - PACA - Méditerranée
Un informateur, ancien berger raconte ses souvenirs. Il parle des relations avec les autres bergers, leur lieux de pâturages et les endroits où l’on trouvait du bois. Il parle de son cousin qui était garde forestier avant la première guerre mondiale.…