Parcourir les contenus (11 total)
- Sujet est exactement "conservation des récoltes"
Trier par :
Agriculture et élevage en Ubaye
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes. Vocabulaire technique en provençal alpin.
A Sadah dans les années 1970, un groupe d'agriculteurs évoque des pratiques alimentaires et agricoles liées à la production des céréales
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région de Sadah et autres dialectes du Yémen de nord. Les informateurs emploient beaucoup de vocabulaire technique lié aux pratiques agricoles céréalières (amendement, récolte, stock, mesure, prix), à l'élevage, à l'alimentation.
Dans les années 1970, un homme et deux femmes de la région d'Amran au Yémen évoquent leurs pratiques agricoles et les comparent à celles de la région de Sadah
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte de la région d'Amran
Des habitants conversent autour des pratiques agricoles dans la région d'Amran au Yémen du nord dans les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d'Amran au nord du Yémen.
Deux femmes évoquent les cultures de céréales et la préparation du café dans la région d'Amran (Yémen) en 1975
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région d‘Amran. Les informateurs emploient beaucoup de vocabulaire technique lié aux pratiques agricoles céréalières.
Pratiques agricoles et usages sociaux, dans la région de Sadah, au Yémen durant les années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialecte rural de la région de Sadah
Conversation autour de l'agriculture dans le Yémen du nord des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien
Les ressources naturelles et les différentes réserves à nourriture chez les touaregs de l'Ahaggar dans les années 1960
MMSH - PACA - Méditerranée
Très peu d’arabe dialectal dans la conversation, la tamahaq domine. Plusieurs termes techniques sur les plantes ou la conservation des aliments sont donnés en tamahaq. La cache appelée asséguéfar (pluriel isséguéfar) sert à protéger et conserver les…
Témoignage d'une fille d'Arméniens sur le parcours de ses parents et son arménité
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice récite une comptine en arménien (piste 4) et la traduit.
Les amandes
MMSH - PACA - Méditerranée
Le dialogue est en français lorsque le personnage de Papillon s'exprime.