Parcourir les contenus (113 total)

  • Sujet est exactement "poésie"

Un homme récite des poèmes en langue tamahaq dans une oasis près d'Idelès à la fin de l'année 1964

MMSH - PACA - Méditerranée

Un homme touareg récite des poèmes en tamahaq dans une oasis proche d'Idelès (information donnée à partir des inscriptions de Marceau Gast sur l'emballage de la bande : Oasis 2).

Poésie touarègue de l'Ahaggar récitée en tamahaq par une femme d'Idèlès

MMSH - PACA - Méditerranée

Les poèmes sont récités en tamahaq par une femme d'Idélès dont le prénom semble être Tenata. Les paroles sont peu audibles en raison de la mauvaise qualité sonore de l'enregistrement.

Témoignage d'un descendant d'immigrés Arméniens sur son refus de transmettre son arménité

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur, en s'appuyant sur un document écrit par sa fille, raconte d'abord l'histoire de sa mère, victime du génocide et marié à son père très tôt dans un orphelinat syrien. Celui-ci vient en France suite au besoin de main d'œuvre. Il habite…

Témoignage d'un couple d'Arméniens exilés en France pour des raisons politiques

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice a du mal à s'exprimer en français. Elle lit un poème (piste 2 du CD1), et un texte de C. Aznavour (piste 3 du CD1) en arménien

Les noces, chansons et récitations par une femme du Brusc

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice est interrogée sur les chansons et les récitations courantes durant les noces. Elle donne des informations sur le déroulement du mariage et à quel moment ces chansons et récitations intervenaient. Elle explique que pour son mariage sa…

Montage en vue de la création d'un disque autour du répertoire de Zéphirin Castellon

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de l'enquête est le Barverenc ou Belvédèrois.

Récitation du poème "Li Julis" par son auteur, Zéphirin Castellon

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de l'enquête est le Barverenc ou Belvédèrois.

Chants et poème de Vésubie par Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.

Récit de vie d'une femme Arménienne de Russie, arrivée en France en 1999

MMSH - PACA - Méditerranée

Les petites filles récitent trois poèmes en arménien (piste 3 et piste 4 du CD 2) traduits ensuite par leur mère.

Le plus beau vers de Piron

MMSH - PACA - Méditerranée

Pendant la guerre un nommé Piron était prisonnier. Le roi le surprend à coucher avec la reine. Piron demande à la reine d'intercéder auprès de son mari. Celle-ci lui donne toute la nuit pour composer un vers inédit. Le lendemain matin, Piron récite…

Les candidats aux élections municipales

MMSH - PACA - Méditerranée

La poésie est en occitan.

Par un beau jour d'été la pauvre Jean Bardou

MMSH - PACA - Méditerranée

La poésie est en occitan.

Las doas panardas

MMSH - PACA - Méditerranée

La poésie est en occitan.

Le loup et la Cigogne

MMSH - PACA - Méditerranée

Le conte est en occitan.

Le moulin de mon grand-père

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice intreprète un poème en occitan qui s'intitule 'Le moulin de mon grand-père'. Il parle de la vie d'autrefois, lorsque sa grand-mère filait à l'aide d'un fuseau. Pas d'indication d'origine de cette poésie déclamée toute en occitan.

Celui qui faisait des poèmes à Malagrata et extraits

MMSH - PACA - Méditerranée

Ici il est question du soi-disant poète local Malagrata.

Concert de Nass el Ghiwane

MMSH - PACA - Méditerranée

Après une présentation du groupe marocain, Nass el Ghiwane, (groupe créé en 1971) et de ses musiciens, on peut entendre sept morceaux interprétés avec des instruments traditionnnels marocains comme le bendir, le gambri et le snitra.

Concert des Djur Djura

MMSH - PACA - Méditerranée

Contient : 11 morceaux différents comprenant à la fois des morceaux instrumentaux d'inspiration berbère et des chants de femmes interprétés en Berbère.

Li costo dóu Ventour

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice nous livre sa vision des côtes du Ventoux à travers une poésie.

Per uno Misouleto

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice commence en français et s'exprime ensuite en occitan pour livrer sa prose.

Montage d'émissions radiophoniques avec des extraits d'enquêtes orales réalisées dans les Hautes-Alpes

MMSH - PACA - Méditerranée

Les huit premières minutes de ce montage font parties d'une des émissions réalisées par Fernand Carlhian Ribois entre décembre 1955 et janvier 1956 pour Radio Lyon. Ces émissions sont le fruit d'enquêtes orales collectées dans les Hautes-Alpes et…

Répertoire de chansons et de poèmes d'une habitante d'Oze dans les Hautes-Alpes

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de chansons interprétées et de poèmes lus par l'informatrice . "Quand j'étais à Savournon" est interprété sur l'air de la chanson "En chantant" de Michel Sardou, puis les paroles de la chanson sont récitées en occitan. Elle a même écrit…

Les Baladins de Provence

MMSH - PACA - Méditerranée

Farfantello, pseud. d'Henriette Dibon

L'oeuvre de Louis Roux-Servine

MMSH - PACA - Méditerranée

"Lecture de poèmes de Louis Roux-Servine extraits du recueil ""Li pecouleto"". Tambourin et galoubets suivis des Treilleurs montblanais. Conte de La Fontaine ""L'âne et le petit chien"" repris par A. Bigot en languedocien. Interprétation d'un menuet…

Interprétation d'un poème de gardian

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce poème évoque la vie et les conditions de travail d'un gardian dans la Camargue sauvage.

Traditions et littérature orale à Mouriès, village des Alpilles

MMSH - PACA - Méditerranée

Bénédiction de la bûche en langue provençale : "Allegre, Dieu nous allegre. Que lou Boun Diéu nous fague la gràci de vèire l'an que vèn, e se noun sian pas mai, que fuguen pas mens !"

Le Ventoux vu par un artiste peintre

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur, un artiste peintre du village de Bédoin, récite des poèmes sur le Ventoux. Puis il décrit les « formes » du Ventoux, il définit ses différentes couleurs et ses nombreux bruits. Il parle de sa saison préférée (automne), comment il…

Extraits du répertoire de deux frères chanteurs, aux abords ouest de la Montagne Limousine – 05

CRMTL - Limousin

Seconde séance d’enregistrement réunissant les deux frères. Poésie comique rimée en occitan limousin

Évocation du sens des chansons

MPOB - Bourgogne

Pour l'informatrice, la parole est porteuse de sens. Elle évoque Nougaro Audiberti et Souchon, les clichés qui font sens, la poésie.

Information sur le poème « Le petit cheval »

MPOB - Bourgogne

« Le petit cheval dans le mauvais temps » poème de Paul Fort. Elle décrit comment la musique de Brassens lui a fait découvrir le texte et comment elle a découvert l'interdépendance des paroles et de la musique grâce à Brassens.