Parcourir les contenus (248 total)
- Sujet est exactement "légendaire historique"
Trier par :
Discussion sur le légendaire camisard
MMSH - PACA - Méditerranée
La discussion traite ici de lieux-dits rattachés à l'histoire des camisards et à leurs cachettes. L'informatrice explique les guerres de ses aïeux : 1870 et 1914.
Vie du pêcheur et de la poissonnière à Marseille au début du 20ème siècle
MMSH - PACA - Méditerranée
Expression de l’informatrice « La vie était au diapason avec ce que gagnaient les gens »
Légendaire historique de Lus-la-Croix-Haute
MMSH - PACA - Méditerranée
Termes occitans : ''gobèl'' (écuelle fermée), ''Plais'' (l'érable sycomore), ''baritèl'' orthographe incertaine (petite bluterie), ''bariteler'' (tamiser la farine), ''bariteler'' (causer beaucoup), ''bariteur'' (bavard)
Légendaire toponymique
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur raconte une histoire de diable à propos d'un rocher. Puis il nous parle d'un lieu-dit Bouscat la barte.
Conversation sur des acteurs de pièces de théâtre en provençal, sur le parler provençal, et sur le légendaire du loup
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur accompagné de sa femme évoquent un certain nombre de comédiens connus pour jouer des pièces de théâtre en langue provençale. L’homme marque la différence entre le parler régional et le provençal. La femme se souvient qu’autrefois les…
La libération des abeilles par les villageois du Crestet pour se défendre contre des envahisseurs
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur ponctue son discours de l'expression coquin de sort.
Les élections à Bénivay
MMSH - PACA - Méditerranée
Les électeurs de Bénivay Ollon avaient mis le feu aux urnes parce qu’ils avaient trop bu. A l'époque Bénivay et Ollon étaient deux communes disctinctes.
Récits du temps des camisards et précisions d'ordre toponymique
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs évoquent le temps des camisards. Puis il évoque la route royale dite aussi chemin de la reine.
Légendaire toponymique
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice évoque son enfance où sa sœur aînée lui racontaient des histoires de fées pour qu'elle reste sage.
Légendaire toponymique
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur évoque les tours à signaux, la chèvre d'or. Puis il récite différents dictons en occitan à propos de la chèvre d'or.
Le temps des seigneurs et le légendaire sarrasin
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice évoque l'époque des seigneurs et cite les différents lieux qui leur avaient appartenu.
Légendaire camisard, signaux, lieux de réunions, et précisions sur les relations entre catholiques et protestants
MMSH - PACA - Méditerranée
Histoire de camisards qui par le bruit qu'ils font effraient une troupe de Dragons. Précision sur les signaux employés par les gens de la vallée et évocation du lieu de réunion du Castandel.
Les signaux et autres éléments de toponymie
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs citent plusieurs endroits dont on pouvait communiquer par signaux et d'autres auxquels seraient rattachés des évènements historiques.
Evocation légendaire du sarrasin
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur évoque le légendaire du sarrasin.
Le légendaire camisard
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice évoque le lieu d'une célèbre bataille des camisards dont elle eut connaissance par la lecture.
Légendaire historique, toponymie et histoires de signaux
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur, protestant, évoque l'orgine des différents toponymes de la région.
La vie quotidienne à Callelongue dans les années 1950
MMSH - PACA - Méditerranée
Quelques expressions en provençal ou marseillais.
La vie quotidienne aux Goudes par un ancien pêcheur
MMSH - PACA - Méditerranée
Quelques expressions en provençal ou marseillais, surtout pour évoquer le temps
Interview de Yaba Paulo à propos du fonctionnement de la justice coutumière dans la région de Juba, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Le juba-arabic employé par Yaba Paulo est celui qu'utilisent les anciens (les hommes de plus de 50 ans).
Histoire de la ville de Juba et histoire de la Turkiyya racontée par Abdel Rahman Sule, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Le juba-arabic utilisé par Abdel Rahman Sule est celui qui est parlé par les anciens de plus de 50 ans.
Discussion libre entre des clients d'un café du camp de réfugiés ougandais de Kit II à Yei, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
On constate que la langue ki-nubi utilise plus de mots en anglais que le juba-arabic et on note des termes en langue swahili (Ex : ''ana ainu na step de ne ita'', qui signifie ''I show this step to you'')
Discussion avec des anciens à propos de l'histoire des Nubis dans le camp de réfugiés ougandais de Kit II, région de Yei, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il y a plusieurs locuteurs. On constate que la langue ki-nubi utilise plus de mots en anglais que le juba-arabic et on note des termes en langue swahili (Ex : ''ana ainu na step de ne ita'', qui signifie ''I show this step to you''). La première…
Histoire orale et traditions de mariage des Mondos racontée par le Sultan Manasi Mogwa à Gali, village de la province d'Equatoria, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il y a deux locuteurs dont le Sultan Manasi Mogwa et le traducteur. Le récit en langue mondo, est suivi d'une traduction en juba-arabic.
Histoire et tradition des Bakas racontée par le Sultan Ambata dans le village de Angebi, province d'Equatoria, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il y a deux locuteurs. Le récit sur l'histoire des Bakas, fait par le Sultan Ambata en langue baka, alterne avec des traductions en juba-arabic faites par un traducteur.
Conte de " Gusumu et le crocodile "
MMSH - PACA - Méditerranée
Le conte, raconté en langue baka, alterne avec des traductions en juba-arabic.
Histoire des Bakas racontée par le Sultan Solomon Kenia à Meridi, village de la province d'Equatoria, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il y a deux informateurs. Le premier parle en langue baka. Le deuxième informateur intervient en juba-arabic
Histoire des relations entre Moros et Zandés racontée par Yacub et Sebet à Amadi, sud Soudan.
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrement de l'histoire des relations entre Moros et Zandés racontée en juba-arabic par Yacub et Sebet. L'enquête est réalisée à Amadi, village de la province d'Equatoria occidentale dans le sud du Soudan.
Tradition du mariage chez les Kalikos, histoire tribale des Madis et histoire des relations entre Madis et Kalikos.
MMSH - PACA - Méditerranée
Chaque récit du témoin oral fait en langue kaliko, est suivi d'une traduction en arabe.
Histoire du Clan Avongara (tribu Zandé) racontée par le Sultan Faustino Roro à Meridi, village de la province d'Equatoria, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrement à Meidebe (en plein air) d'un récit du Sultan Faustino Roro en juba-arabic au sujet du Clan Avongora (Zandé). La qualité du son de la deuxième partie de l'enregistrement est mauvaise (vitesse d'enregistrement accélérée).
Histoire des Zandés racontée par le Sultan Gambura Gobdwe à Yambio dans le sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrement à Yambio de l'histoire des Zandés racontée par le Sultan Gamburo Gobdwe. Pendant l'enregistrement, on entend un youyou de femme.
Histoire des Kakwas racontée par les Sultans Soro Lito et Wany dans le village de Gulumbi, province d'Equatoria, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il y a deux informateurs. Les récits faits par les Sultans Soro Lita et Wani sont en langue kakwa. Une traduction de leur récit est faite en juba-arabic. La dernière partie qui traite de la relation entre Kalikos et Kakwas est en langue kakwa.
Histoire des Zandés racontée par le Sultan Gafar Soro Mopoi à Ringasi, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Enquête réalisée auprès du Sultan Gafar Soro Mopoi au sujet de l'histoire des Zandés dans le village de Ringasi.
Histoire des Kakwas et des Kalikos racontée par le Sultan Emmanuel à Lojulo, province d'Equatoria, sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il y a trois informateurs. Le premier récit est une traduction en juba-arabic de l'histoire des Kakwas et Kalikos faite par le Sultan Emmanuel. La deuxième partie, en kaliko, relate l'histoire des relations entre Kakwas et Kalikos. La dernière partie…
Histoire des Moros racontée par le Sultan Korokolo à Mundri, ville du sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrement de l'histoire des Moros racontée par le Sultan Korokolo à Mundri en juba-arabic. L'enregistrement est peu audible.
A propos de la tradition des Kalikos, communauté ethnique de la province d'Equatoria au sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux locuteurs dialoguent. La première partie de l'enregistrement est en langue kaliko. La deuxième est en juba-arabic. La troisième partie propose une traduction en langue kaliko de la tradition des Kalikos et la fin de l'enquête est enregistrée en…
Un membre du Cercle généalogique des Alpes de Haute-Provence raconte les raisons qui l'ont poussé à faire de la généalogie et décrit l'histoire de sa famille
MMSH - PACA - Méditerranée
Membre du Cercle généalogique des Alpes de Haute-Provence, l’informateur est juge en retraite. Il raconte d’abord comment il a commencé à faire de la généalogie, en 1943 et détaille les raisons qui amènent à cette activité : l’affectif, l’intérêt…
L'identité vaudoise vue par une habitante de Villa-di-Prali et son époux
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice parle avec un fort accent piémontais.