Parcourir les contenus (82 total)

  • Sujet est exactement "chanson de conscrit"

Chansons à boire L'appel à boire (ana.) - Chanson de conscrits La pipe en bois (ana.)

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Mr Griffon interprète la chanson à boire "L'appel à boire", puis Mme Griffon chante la chanson de conscrits "Les pipes en bois"

Chanson de départ Virginie (enq.) chantée par Mme Vouillat

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Mme Vouillat interprète la chanson "Virginie" dans laquelle un marin va prendre le large et vient faire ses adieux à sa fiancée.

Danses, chansons et récits du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Après avoir évoqué d'anciennes danses (la Pelhargordina, La rédova, et la Boulangère), l'informateur chante puis raconte des récits de peur (le Fantasti, le Draquet, les feux-follets). Il se rappelle que, lors des mariages, si les mariés ne payaient…

Conversation autour des veillées et des chansons

MMSH - PACA - Méditerranée

Pendant la conversation, l'informateur passe du français à l'occitan. La chanson "Pater Noster" mêle des phrases latines au texte français. Mot occitan : "revelhet" qui signifie sérénade.

Chansons et contes des Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

Utilisation de "réveillée" pour sérénade. Surnom des musiciens du groupe les Razioulets : "Les Cascabels" (pour leurs grelots).

Répertoire de chansons interprétées au cours d'une veillée en Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

Enregistrement de chansons interprétées au cours d'une veillée.

Chansons et contes sur le Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

L'enquêtrice demande à l'informateur de raconter la dernière histoire en occitan

Chansons et musique de hautbois sur le Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs (un couple et un ami) interprètent des chansons à tour de rôle. Les deux hommes chantent parfois en duo (un dialogue entre un fumeur et un priseur, et "Devant un pot de vin clairet"). L'un d'eux possède un hautbois avec lequel il…

Comparaison des chansons interprétées dans le village d'Allenc et le Mont Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

En passant par l'Auvergne est l'une des rares bourrées chantée en français, non en occitan.

Le hautbois dans le chant traditionnel cévenol

MMSH - PACA - Méditerranée

Trois morceaux sont interprétés au hautbois en introduction (une polka, une gigue et une gigue provençale). L'informateur fredonne, et siffle par moments, un pas de mazurka, puis un air de scottish. Il donne quelques indications sur le quadrille.…

Répertoire chanté en occitan et en français à Belvédère dans les années soixante

MMSH - PACA - Méditerranée

Après une explication assez brève sur le terme "banets", surnom des gens de Belvédère, un choeur d'hommes chante "Lou païs des banets". Puis on entend divers chants accompagnés à l'accordéon dont "Mon beau village", ''Li vacairiès'' et un chant de…

Chansons et anecdotes de conscrits cévenoles

MMSH - PACA - Méditerranée

Evocation du temps des conscrits. Le jour de la conscription était considéré comme une corvée parce qu'il fallait se déshabiller entièrement devant les gendarmes. Les conscrits défilaient avec un drapeau dans le village, ensuite ils l'offraient à…

Montage de chants et d'airs instrumentaux autour du répertoire chanté d'un habitant de Ghigo-di-Prali

MMSH - PACA - Méditerranée

Chants interprétés seul : "La femme d'un tambour", "Caterina", "La vieille Brandon", "Adieu...", "Là-bas dans cette sombre tour", "Christophe", "Tintuntero", "Mariez-moi", "Le petit Pierre". "Pellegrin ven da San Giacum" : interrompue par des rires.

La musique traditionnelle de Vésubie selon Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Extraits sonores d'une fête villageoise à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois.

Extraits sonores d'une fête de village à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles

Musique populaire et poésie à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.

Chants polyphoniques et musique instrumentale à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Chansons, anecdotes et blagues en pays de Boutières

MMSH - PACA - Méditerranée

Utilisation de l'occitan pour quelques mots techniques.

L'heureux jour du tirage

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce chant traite de l'adieu au temps heureux de la jeunesse et de la séparation amoureuse. Cette chanson est connue dans tout le canton du Bleymard. Elle a dû être en vogue après la guerre de 1914 jusqu'à la guerre de 1939.

Chansons d'enfant et complaintes de guerre sur le Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Les deux informateurs interprètent successivement en français des chansons ayant pour thème l'armée, la guerre, les amours délaissées, ainsi que des chansons pour enfant en occitan. La chanson 'un des crimes les plus lamentables" est chantée sur…

Entretien collectif à propos de l’historique et de l’évolution de la pratique des surnoms dans le village de Sospel

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs listent des surnoms collectés par eux-mêmes ou par des anciens du village en sospelois afin d’en illustrer la prononciation. Ils en expliquent également les origines et s’expriment en sospelois tout au long de l’entretien. Au fil de…

Chanson ''L'amour et la boisson'' interprétée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante en français et donne des explications en piémontais.

Huit chansons issues du répertoire chanté d'Emmanuel Barrus

MMSH - PACA - Méditerranée

L'enquêteur ne parle pas français, il demande principalement les titres connus en italien, l'informateur traduit en italien les chansons en français.

Dix huit chansons issues du répertoire chanté d'un ancien mineur de Villa-di-Prali en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue piémontaise n'est représentée que sous forme de bribes.

Eléments de la vie quotidienne en pays vaudois

MMSH - PACA - Méditerranée

Certaines paroles des chansons sont en piémontais

Morceaux instrumentaux "Mama cal ren que plores" et "La Passau de Balver" enregistrés à Belvédère en 1989

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans un premier temps, Zéphirin Castellon à l'harmonica, Thierry Cornillon au fifre et Patrick Vaillant à la mandoline interprètent de façon improvisée une chanson binaire et majeure de Thierry Cornillon intitulée "Mama cal ren que plores". En second…

Cepoun et offerte à Utelle en 1989, et musiques traditionnelles de Belvédère enregistrées en 1989 et 1990

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

"E il cappello que noi portiamo" interprété en polyphonie à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Un groupe d'hommes interprète, en polyphonie, le chant de conscrit piémontais garibaldien "E il cappello che noi portiamo", assez rapide, majeur et binaire, dans lequel est présente une coda finale.

Chant polyphonique "Paures de noi conscrits" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Six chants polyphoniques interprétés en Vésubie

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Air de conscrit instrumental "La passau de Balver", joué au fifre et au tambour à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Zéphirin Castellon au fifre et André Rainart au tambour interprètent un air de conscrit, assez lent, binaire et majeur, intitulé "La Passau de Balver" qui est le nom d'une rue de Belvédère. Lorsque le morceau s'achève, on entend les bruits de la…

Morceau de conscrit joué au fifre, au tambour et aux sonnailles à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Dans un premier temps, on entend les bruits de la foule ainsi que le fifre et le tambour jouer quelques notes séparément. Par la suite, ces deux instruments, accompagnés des sonnailles des vaches, interprètent un morceau de conscrit majeur et…

Air de conscrits "La Calau de sus la cuola" interprété aux fifre, tambour, sonnailles et timbala lors d'une fête de village à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.

Souvenirs d'enfance et expérience musicale de Zéphirin Castellon, chanteur et siblaire en Vésubie

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Chanson de conscrits ''La mia amante si chiama Zanetta'' par trois hommes

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson de conscrits qui vante les charmes d'une jeune fille.

Mémoire de la vie musicale des fêtes autour de Saint-André-d'Embrun

MMSH - PACA - Méditerranée

une chanson enfantine en occitan pour décoller l'écorce d'arbre