Parcourir les contenus (20 total)

  • Sujet est exactement "parrain"

A propos du cadeau offert par le parrain et la marrain au mariage

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Aujourd'hui le parrain et la marraine offrent plutôt un service à café et non pas quelque chose de périssable tel que le gâteau.

Chanson de mariage (ana.) "Permettez qu'en ce jour" et à propos du rôle du parrain et de la place des cadeaux de mariage

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Mme Billeau interprète une chanson traditionnellement chantée avant que le parrain n'offre le cadeau au ou à la filleul(e). Elle explique par ailleurs le rôle du parrain qui payait la brioche et développe brièvement la danse de la brioche qui se…

Chansons, gavottes de danse et témoignage sur les noces, le tissage des mouchoirs, l'école, les communautés religieuses et la médecine populaire par Mme Billeau, à Treize-vents (85) en février 1978

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Mme Billeau montre dans un premier temps aux enquêteurs la manière de danser : la danse du mouchoir, la pastourelle du quadrille, la guimbarde et la danse à Bombardeau dont elle gavotte l'air et quelques paroles. Elle poursuit par un témoignage sur…

A propos du baptême

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Les informateurs reviennent sur la cérémonie du baptême. Le parrain et la marraine devaient s'embrasser sous les cloches de l'église afin d'éviter que l'enfant devienne sourd et muet.

Entretien sur le mariage avec un habitant du village de Moiseni en Roumanie au début des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le mot roumain utilisé ici pour la demande en mariage est ''petit''[petzit]. Ce terme implique l'existence d'une personne…

Deux chansons pendant la réception des filleuls lors d'une fête à Moiseni en 1976

MMSH - PACA - Méditerranée

Deux personnes se succèdent pour chanter, à l’occasion d'une fête où les filleuls rendent visite aux parrains (chez Nuta Petre Gîiochi). Les interprètes sont accompagnés à la flûte pendant que quelqu’un rythme la musique en tapant du pied.

Les dons de la mariée, les interpellations des cuisinières et la scène de la négociation de la poule pendant le repas de noce à Moiseni 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…

Ambiance sonore reprenant le déroulement d’une noce à Moiseni (Roumanie) en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

En 1977, l’enquêteur a participé à une noce à Moiseni et a enregistré plusieurs danses traditionnelles, chansons, oraisons et l’ambiance sonore des repas.

Chant de la poule et dialogue entre un ‘’staroste’’ (meneur de jeu) et une ‘’socàcita’’ (cuisinière) lors d’une noce à Moiseni (Roumanie), en 1977

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…

Ambiance sonore d’une noce de 1977, à Moiseni (Roumanie), pendant le repas

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie). Le ''staroste'', qui dans le contexte du mariage est traduit comme meneur du jeu ou de la cérémonie, est un mot ancien et…

Évocation des anniversaires de la Cité de Le Corbusier à Marseille par une des premiers résidents

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informatrice, une des premiers habitants de la Cité Radieuse de Marseille, revient sur les anniversaires de la Cité. Pour le premier, le 6 avril 1953, elle se souvient que Le Corbusier avait été prié, et avait accepté, d’être le président d’honneur…

Souvenirs familiaux et commentaires sur la transmission de la culture arménienne par un descendant d'arméniens de Turquie et son épouse d'origine française

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur, descendant d'arméniens de Turquie est accompagné de son épouse de descendance non arménienne, qui apporte souvent des compléments d'information. Il expose et commente les éléments de l'histoire de ses aïeux qui lui ont été transmis et…

Entretien avec un descendant d'Arméniens qui se dit ''non arménophile''

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur retrace l'histoire de sa famille de leur départ de Turquie jusqu'à leur arrivée en France. Il se dit ''non arménophile'' même si avoir des racines arméniennes est une fierté. Il n'a aucun lien avec les associations arméniennes. Mais…

Interprétation chantée d'une expression marseillaise lors des baptêmes

MMSH - PACA - Méditerranée

A Marseille, et en Provence, lors des baptêmes, les enfants à la sortie de l'église chantaient au parrain afin qu'il donne quelques sous. Si ce dernier est avare (rascous) l'enfant deviendra bossu (gibous). On retrouve cette expression très…

Souvenirs familiaux et commentaires de deux générations de marseillais, descendants d'arméniens

MMSH - PACA - Méditerranée

L'arménien est utilisé pour des noms spécifiques.

Récit de vie d'une descendante d'arméniens et souvenirs de famille

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice livre ses souvenirs d'enfance et de jeunesse : son apprentissage de la couture et le paiement à la tâche, sa vie chez ses beaux-parents, les recettes de sa mère et les marchands de glace autrefois à Marseille. Elle explique la…

C'est là grâce à ma tante

Dastum - Bretagne

Identification incertaine (VM)