Parcourir les contenus (14 total)
- Créateur est exactement "informateur : Gabi"
Trier par :
Interprétation d'un récit sur l'origine de l'Estaque
MMSH - PACA - Méditerranée
Ce conte raconte l'histoire de l'origine de lla dénomination du quartier de ''l'Estaque'' : ce serait un homme qui se balladait avec un sac plein de saints, et à chaque quartier traversé il sortait une statuette qui donnerait son nom : saint Antoine,…
Interprétation de l'histoire du martegau et du billet de train
MMSH - PACA - Méditerranée
C'est l'histoire d'un martegau qui décide de faire une farce au chef de gare de Martigues. Il achète un billet aller-retour et il rentre à pied ! ''N'aviá un tanben qu'èra de Martegues aquí, un martegau, que si creiá faire de farças. Alòr un jorn fa…
La cambretta garda-manjar
MMSH - PACA - Méditerranée
Gabi nous livre une description précise de sa chambre, lorsqu'il était petit. Cela offre une représentation illustrative du quotidien de l'époque : '' Alòr, moi, a mon ostau, j'avais la plus belle des chambrières. Sota mon liech, l'aviá lei patatas.…
Explication d'une expression météorologique
MMSH - PACA - Méditerranée
La femme de l'informateur et un ami nous expliquent comment le 2 février, jour de la chandeleur, Gabi en regardant le ciel peut savoir si les vendanges seront bonnes.
Les superstitions dans les bergeries du Rove
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs, anciens chevriers du Rove, et descendants de chevriers, racontent les superstitions de leurs parents autour de la bergerie : ils fallait se signer en rentrant, ne rien faire dans l'enclos les vendredi...
Interprétation chantée d'une expression marseillaise lors des baptêmes
MMSH - PACA - Méditerranée
A Marseille, et en Provence, lors des baptêmes, les enfants à la sortie de l'église chantaient au parrain afin qu'il donne quelques sous. Si ce dernier est avare (rascous) l'enfant deviendra bossu (gibous). On retrouve cette expression très…
Interprétation d'une procession pour la pluie
MMSH - PACA - Méditerranée
Ce chant était chanté par le prêtre du Rove lors d'une procession à Notre-Dame-de-la-Galline, et incantait la pluie.
Evocation de la Galamauda dans les puits
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs nous parlent de cette bête au fond des puits qui faisait peur aux enfants. Ils disent la phrase que l'on avait l'habitude de répéter aux enfants : si tu tombes dans le puits, la bête va te manger !
Récit d'une histoire de ''cagado''
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette histoire qui est arrivée au grand-père de l'informateur, illustre les différences entre le patois et le français. Ici, à une époque où les toilettes étaient au fond du jardin et s'appelaient le ''cagado'' (cabinet), quelqu'un venant rendre…
Interprétation d'une comptine de jeux de doigts
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur nous récite deux comptines de jeux de doigts en provençal, qui énumèrent tous les doigts, partant du pouce jusqu'à l'auriculaire.
Interprétation de ''La Chanson du Rove''
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette chanson a été écrite par les Rovenains contre les gens d'Ensuès du temps du grand-père de l'informateur. Elle a valu aux auteurs une comparution devant le tribunal d'Aix. Mais entre temps ils avaient changé les paroles à la gloire de ceux…
La vie quotidienne au Rove par deux anciens rovenains
MMSH - PACA - Méditerranée
Grand intérêt pour la langue provençale de l'informateur.
La vie quotidienne au Rove par un ancien vendeur de brousses
MMSH - PACA - Méditerranée
Gabi, ancien vendeur de brousses du Rove, nous parle de l'histoire des grottes qui entourent son village et dans lesquelles se sont réfugiés des religieux il y a bien longtemps. Il évoque ensuite des traditions qui se faisaient lors de rituel tels…
La vie quotidienne au Rove par un ancien vendeur de brousses
MMSH - PACA - Méditerranée
Gabi, ancien vendeur de brousses du Rove, nous raconte plusieurs blagues et manières de dire, jouant sur des jeux de mots de la langue provençale. Il évoque aussi un fait divers réel qui eut lieu lorsqu'il n'y avait pas encore le tunnel du Rove sur…