Chanson sur le mariage lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974
Auteur(s) :
informateur : Pleapului, Maria
enquêteur : Musset, Danielle
Editeur :
Phonothèque de la maison méditerranéenne des sciences de l'homme
Contributeur :
Maison méditerranéenne des sciences de l'homme
Notice originale :
http://phonotheque.mmsh.huma-num.fr/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=9804
mmsh9804
Type :
archives sonores
sound
Description :
Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).
Maria Pleapului interprète a cappella une chanson lors d'une veillée à Moiseni. La chanson évoque la préparation de la mariée ("Gata-te mireasa bine"), avant que le cortège du marié vienne la chercher pour aller à l'église. La chanson évoque le possible départ de la mariée dans une autre région, du futur époux. Quelques vers suggèrent que la tristesse dela mariée causée par la séparation de sa famille sera surmontée : "Hai mireasà mândrà esti/ N-ai oglinda sà te vezi/ Sà te vezi cum esti gatata/ Si […] n-ai fi supàratà" [Cherche le miroir belle mariée/ Maintenant que t'es préparée/ Si tu pouvais te regarder/ Tu ne serais plus fâchée]. La chanson rappelle aussi le statut de la femme mariée qui n'aura plus la même liberté ; elle ne pourra qu'aller [chercher de l'eau à la fontaine/ pour arroser le jardin/ et dans le jardin/ pour chercher de l'oignon] "La fantana dupa apa/ Si-n gradina dupa ceapa".
Sujet(s) :
enquête
chant
veillée
préparation des aliments
cortège nuptial
départ
chanson des demandes en mariage
chanson de séparation
chanson sur les soucis et inconvénients du mariage
Date :
1974-10
Format :
1min 32s
Langue :
roumain
ron
Couverture :
Moiseni
Droits :
Ces enregistrements ont fait l’objet d’un contrat d’utilisation et de diffusion avec l’enquêteur.
Consultation en ligne et réutilisation sur autorisation
Relation(s) :
Enquêtes sonores sur le mariage dans le village de Moiseni (Roumanie) 1974-1977
Type :
archives sonores
sound
Source :
3570