Parcourir les contenus (205 total)

  • Sujet est exactement "refrain de danse"

Fragment de chanson Ah j'l'attends (ana.)

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Deux femmes interprètent un refrain de chanson "Ah j'l'attends"

Recherche de chansons brèves et gavotes de danses

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

L'enquêteur questionne les informateurs à propos de petits refrains à danser ou à boire. Ils discutent à propos des danses de caractère et autres chansons.

Chanson I a in nic dans cho prunaé (enq.) et recherche de contes

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Sur demande des enquêteurs, une informatrice interprète le refrain de danse "I a in nic". Ils recherchent ensuite des contes.

Evocation du légendaire historique et toponymique cévenol, des souvenirs personnels de l'informatrice, des mauvais sorts et des conjurations

MMSH - PACA - Méditerranée

L'entretien débute sur la vie de l'informatrice, puis celui-ci s'engage sur des thématiques variées comme le temps des camisards, les relations entre catholiques et protestants, l'époque des loups, des bandits et des seigneurs en Cévennes.…

Veillées : airs et explications

MMSH - PACA - Méditerranée

Chants en occitan

Eléments de littérature orale enfantine, culture orale, légendaire toponymique et historique, par un habitant d'Anduze

MMSH - PACA - Méditerranée

Les échanges se font en français. L'occitan n'est utilisé que pour les chants et les proverbes.

Exemples de chansons à danser

MMSH - PACA - Méditerranée

Sur l'incitation de l'enquêteur, l'informatrice récite quelques paroles d'un refrain à danser.

Exemple de refrain à danser

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur retrouve quelques bribes d'un refrain à danser, dont il récite en occitan deux couplets. Il explique ensuite le déroulement des veillées dansantes à la voix autrefois.

Les veillées de famille

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice raconte volontiers en occitan.

Sous les lauriers

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur entamme un extrait d'une scottische en français. Il explique ensuite les relations autrefois entre jeunes gens.

Un habitant du Mont-Lozère interprète un refrain à danser sur un air de bourrée "Salvato la planqueto"

MMSH - PACA - Méditerranée

Refrain à danser sur rythme de bourrée qui conte les mésaventures d'une jeune fille qui tombe à l'eau en voulant traverser un ruisseau.

Discussions familiales et souvenirs d'exemples de chansons et récits en occitan dans la vallée de la Borne

MMSH - PACA - Méditerranée

Il s'agit d'une interview collective des membres de la famille d'une des enquêtrices (visiblement sa mère et sa grand-mère sont présentes). Les paroles des hommes et des femmes se croisent et chantent parfois à l'unisson. Les commentaires en français…

Danses, chansons et récits du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Après avoir évoqué d'anciennes danses (la Pelhargordina, La rédova, et la Boulangère), l'informateur chante puis raconte des récits de peur (le Fantasti, le Draquet, les feux-follets). Il se rappelle que, lors des mariages, si les mariés ne payaient…

Conversation autour des veillées et des chansons

MMSH - PACA - Méditerranée

Pendant la conversation, l'informateur passe du français à l'occitan. La chanson "Pater Noster" mêle des phrases latines au texte français. Mot occitan : "revelhet" qui signifie sérénade.

Chansons d'un berger du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Emploi du verbe "panser"pour guérir

Répertoire de chansons du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Les trois informateurs interprètent à tour de rôle des chansons en français à l'exception d'une en occitan.

Répertoire musical et souvenirs de jeunesse du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur interprète des airs de musique à l'accordéon et chante des chansons d'amours. Il est accompagné d'un ami qui chante à son tour quelques chansons : " Le juif errant", "les fossés de Vincennes". Jan Piero Baptiston est joué à l'accordéon.…

Répertoire musical d'un musicien cévenol

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de chansons et de morceaux de musique interprétés par l'informateur qui joue de plusieurs instruments.

Les fêtes, les chansons et les danses de Fraissinet-de-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le "révelhet" qui est une sérénade, est ici employé pour désigné une berceuse.

Répertoire musical et récits légendaires d'un accordéoniste du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur interprète des airs d'accordéon. Il évoque les bals et la musique entre les deux guerres. A la fin de l'enquête il raconte quelques anecdotes concernant des croyances populaires telles que dire des messes pour faire disparaître des…

Chansons et légendaire extraordinaire du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

La charaméla est un sifflet végétal.

Chansons, danses et un conte du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice interprète la version intégrale de "Christophe est bon enfant".

Les temps forts de la chanson cévenole

MMSH - PACA - Méditerranée

La noça rovilhada, expression utilisée quand les mariés ne donnaient pas de dragées.

Répertoire de chansons interprétées au cours d'une veillée en Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

Enregistrement de chansons interprétées au cours d'une veillée.

Chansons et musique de hautbois sur le Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs (un couple et un ami) interprètent des chansons à tour de rôle. Les deux hommes chantent parfois en duo (un dialogue entre un fumeur et un priseur, et "Devant un pot de vin clairet"). L'un d'eux possède un hautbois avec lequel il…

Bal animé par les Cascabels de Florac

MMSH - PACA - Méditerranée

Enregistrement d'un bal organisé par le Parc National des Cévennes.

Comparaison des chansons interprétées dans le village d'Allenc et le Mont Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

En passant par l'Auvergne est l'une des rares bourrées chantée en français, non en occitan.

Le hautbois dans le chant traditionnel cévenol

MMSH - PACA - Méditerranée

Trois morceaux sont interprétés au hautbois en introduction (une polka, une gigue et une gigue provençale). L'informateur fredonne, et siffle par moments, un pas de mazurka, puis un air de scottish. Il donne quelques indications sur le quadrille.…

Contes et chansons du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de contes et de chansons.

La mémoire orale de Pratlong en Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

clapas (pierres)/dualhas (sonailles). Certaines chansons sont en occitan.

Taissou tira lo jo

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur commence à chantonner ce refrain à danser en occitan dont il ne livre qu'un couplet. Son épouse explique qu'on ne dansait guère la bourrée dans leur pays, mais plutôt la valse, la scottische, la mazurka, la polka. S'en suit une…

Valsez mes enfants

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce refrain de valse disait aux jeunes gens d'aller danser afin de profiter de la jeunesse et pou rencontrer une belle ou un amant. La version chantée ici constitue une forme assez neutre.

Chanson "Saltave una planqueta" interprétée par un agriculteur artisan de Lozère né dans les années 1900

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce chant est une chanson anecdotique qui conte les mésaventures d'une jeune fille qui tombe à l'eau en voulant traverser un ruisseau. L'informateur atteste ce refrain comme une bourrée.

Quand on s'aime bien tous les deux

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur ne se souvient plus très bien des couplets du chant. Seul le refrain s'est bien remémoré à lui : "Quand on s'aime bien tous les deux, la vie semble plus jolie, toutes les peines s'oublient, quand on s'aime bien tous les deux".

Lo penet

MMSH - PACA - Méditerranée

"Lo penet" veut dire "le petit pied"

Plant' un chaul

MMSH - PACA - Méditerranée

Scottish chantée en occitan.

L'ai vist passar

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante les deux premières phrases de ce refrain de bourrée.

En passant par l'Auvergne

MMSH - PACA - Méditerranée

En passant par l'Auvergne est l'une des rares bourrées chantée en français, non en occitan.

Mariana de Tribès

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette version à la particularité d'intégrer partiellement une chanson de l'enfance. Cette chanson servait à faire danser la scottish entre les deux guerres (celle de 1914 et celle de 1939). Les deux premières phrases ddu chant ne sont pas…

Mariana de Tribès

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette version à la particularité d'intégrer partiellement une chanson de l'enfance "L'ome amb la femna". Cette chanson servait à faire danser la scottish entre les deux guerres (celle de 1914 et celle de 1939).