Parcourir les contenus (49 total)
- Sujet est exactement "amande"
Trier par :
Chants des casseuses d'amandes d'Eygalières dans les années soixante
MMSH - PACA - Méditerranée
Le français n'est employé que pour présenter les différentes chansons.
Li cachaire d'amelo par Julie Dóu Breco
MMSH - PACA - Méditerranée
Le français n'est employé que pour présenter les différentes chansons.
Li cachaire di Tonton
MMSH - PACA - Méditerranée
Le français n'est employé que pour présenter les différentes chansons.
Li cachaire d'amelo de Zizi Torpié
MMSH - PACA - Méditerranée
Le français n'est employé que pour présenter les différentes chansons.
Li cachaire di Tonton par Julie Dóu Breco
MMSH - PACA - Méditerranée
Le français n'est employé que pour présenter les différentes chansons.
Les amandes
MMSH - PACA - Méditerranée
Le dialogue est en français lorsque le personnage de Papillon s'exprime.
L'ail et l'amande
MMSH - PACA - Méditerranée
Les informateurs sont entrain de nettoyer l'ail après la récolte. Tout en travaillant ils décrivent tout le travail lié à la production de l'ail. Ils nous parlent ensuite de la récolte des amandes dans les Basses-Alpes. Puis l'informatrice explique…
La moisson et la foulaison dans un village des Basses-Alpes à travers le témoignage de deux génération
MMSH - PACA - Méditerranée
Vocabulaire technique des outils de foulaison : le crible, le vent, le tarare, le brancard et défintion du mot "galégé" : venter le grain. Explication des termes : vanner et venter le grain. "Ici on nous appelle les gavôts"
Souvenirs d'une habitante de Saint-Martin-de-Crau du début du siècle aux années 80
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informatrice, une dame âgée, compare son village (Saint-Martin-de-Crau) comme il était autrefois et comme il est maintenant au moment de l’enquête. Elle évoque le souvenir de Charloun Rieu et des écrivains provençaux qui venaient discuter dans le…