Parcourir les contenus (103 total)
- Sujet est exactement "musique de fête"
Trier par :
Branle de la souche
MMSH - PACA - Méditerranée
Marius et André Fabre facteurs de tambourin provençal et M. Baugier à Barjols interprètent la 'Branle de la souche' avec deux galoubets et un tambourin.
Une homme témoigne à propos des traditions religieuses à Lardiers
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur évoque les traditions religieuse du village de Lardiers (04).
Deux farandoles à La Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon et André Richier interprètent deux farandoles. La première, intitulée "Farandola de la Polalhiera" est, à l'origine, une chanson populaire piémontaise. La seconde est la "Farandole de Belvédère". Lorsque ces deux morceaux sont…
Farandole et jeu de cloches d'église à La Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Une farandole jouée au fifre, au tambour et à la timbala se démarque des bruits de la rue. Lorsque la musique s'arrête, un jeu de cloches d'église se fait entendre, le fond sonore de la rue étant alors à nouveau présent.
Morceau instrumental traditionnel de Belvédère joué au fifre et au tambour
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit ici d'une farandole jouée au fifre et au tambour. Le tempo est rapide, dans une tonalité majeure et une carrure binaire. Lorsque la musique cesse, on peut entendre les applaudissements de la foule.
"Farandole de la polalhera" jouée au fifre et au tambour accompagnée par une fanfare
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit ici de la "Farandole de la polalhera" jouée au fifre et au tambour accompagnés d'une fanfare. Le tempo est rapide, dans une tonalité majeure et une carrure binaire.
Farandole "Aquela des Adrets" lors d'un passe-rue à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Les musiciens interprètent la farandole "Aquela des Adrets" aux fifre, tambour, timbala et telins lors d'un passe-rue le jour de la Saint-Michel, la fête du retour des bergers. On entend ensuite les applaudissements de la foule puis les bruits de la…
Ambiance sonore et java instrumentale à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans la rue à Belvédère, des musiciens au fifre, au tambour et à la timbala font un faux départ. Pendant un moment, les musiciens s'échauffent et on entend les bruits de la rue. Ensuite, les musiciens jouent une java Lorsqu'ils s'arrêtent, on entend…
La musique traditionnelle de Vésubie selon Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Morceau instrumental "La mazurca della nonna" interprété par Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon en 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon à l'harmonica et Thierry Cornillon au fifre interprètent "La mazurca della nonna", air populaire italien. Le fifre joue la mélodie et l'harmonica l'accompagne en contre-chant.
Farandole "Farandola de Tremenil" interprétée à Belvédère en 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Trois fifres, deux tambours et une timbala interprètent en 1990 à Belvédère cette farandole très rapide, composée par Zéphirin Castellon, intitulée "Farandola de Tremenil"
Interprétation du morceau instrumental "Aquela des Adrets" à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Les musiciens interprètent la farandole "Aquela des Adrets" aux fifre, tambour, timbala et telins.
Java interprétée par Zéphirin Castellon à l'harmonica en 1989 à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon interprète une java, de tonalité majeure, à l'harmonica.
Farandole au fifre, tambour et sonnailles jouée dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux musiciens, au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches, jouent une farandole très rapide dans le village de Belvédère. Lorsque le morceau s'arrête, on entend les bruits de la foule.
Farandole instrumentale jouée à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux musiciens, au fifre et au tambour, interprètent la "Farandole de Belvédère" dans le village de Belvédère.
Extraits sonores d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois.
Extraits sonores d'une fête de village à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles
Première farandole "de Belvédère" interprétée au fifre, au tambour et aux sonnailles dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens interprètent une farandole au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches. On peut entendre des gens parler ainsi que les bruits de la foule au début et à la fin du morceau.
Morceaux instrumentaux joués lors d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois. Les conversations en occitan sont peu audibles.
Java instrumentale interprétée au fifre et au tambour et ambiance sonore à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens, aux fifre, tambour et timbale, interprètent une java dans le village de Belvédère. Lorsque le morceau s'achève, la foule applaudit, puis des personnes parlent avec, en fond, des bruits de tambour et de timbale.
Farandole interprétée au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala lors d'un fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala interprètent une farandole lors d'une fête de village à Belvédère.
Farandole interprétée aux fifre, tambour, sonnailles et timbala, lors d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Un couple de sonneurs joue la "Farandole de Belvédère" lors d'une fête de village à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. La conversation est peu audible.
"Farandole de Belvédère" interprétée par un couple de sonneurs dans le village d'Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Farandole "Aquela des Adrets" interprétée par un couple de sonneurs et ambiance sonore de la rue à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. La conversation est peu audible.
Musique vocale et instrumentale à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Repas collectif et chants polyphoniques à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Musique populaire et poésie à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Farandoles et chant après une messe à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Musique instrumentale et chantée à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans la rue, un choeur d'hommes de Vésubie interprète trois chants polyphoniques français, dont "Tant qu'il y aura des étoiles" et "Je reviens chez nous". Ensuite, un couple de sonneurs exécute une farandole. Enfin, le groupe de chanteurs interprète…
Procession et musique à Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
"La mazurca della nonna" au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
La conversation est peu audible.
Extrait de messe, fête villageoise et chants polyphoniques à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère et le Barverenc ou Belévédèrois.
Séance musicale autour du répertoire de Vésubie et d'autres musiques traditionnelles et populaires à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon à l'harmonica, Thierry Cornillon au fifre et Patrick Vaillant à la mandoline interprètent plusieurs morceaux traditionnels ou composés par Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon, ou encore issus de la variété française: "La…
Nouvelle version de "La mazurka della nonna" interprétée au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Polka exécutée au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
les conversations sont peu audibles.
Extrait de polka interprété au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
les conversations sont peu audibles.
"C'est moi Frida oum papa" interprété au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
les conversations sont peu audibles.
Montage de la chanson "Que pantaig!" pour l'enregistrement du disque de Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Nouvelle mazurka interprétée au fifre, à l'harmonica et à la mandoline lors d'une séance musicale chez Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
les conversations sont peu audibles.