Parcourir les contenus (154 total)
- Créateur est exactement "auteur personne morale : Vaillant, Patrick"
Trier par :
Chant polyphonique "Vivem totjorn en montanha" interprété par un groupe d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "Paures de noi conscrits" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "Adieu papa, adieu maman" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le choeur d'hommes interprète en polyphonie et a capella la chanson "Adieu papa, adieu maman". Quatre couplets composent cette chanson : les deux premiers sont en français et les deux derniers en langue régionale.
Chant polyphonique "Viva la libertà" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans un bar du village, le choeur d'hommes interprète de manière polyphonique et a capella le chant italien, majeur et binaire, "Viva la libertà".
Chant polyphonique "La montanara" interprété par un groupe d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "La montanara" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "Cîme du Canigou" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le groupe d’hommes interprète, de manière polyphonique et a capella, le chant "Cîme du Canigou"
Chant polyphonique "Belvédère joli" interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique interprété par un choeur d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Ambiance sonore pastorale et chant polyphonique en Vésubie
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Trois chants polyphoniques originaires de Vésubie et d'Italie, avec les commentaires des chanteurs
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chanson "Viva lis Adrets" en polyphonie, accompagnée à la mandoline, et enregistrée à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique sur l'air "Les Montagnards" interprété par un groupe d'hommes à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Interprétation du morceau instrumental "Pic pic tin" à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Les interprètes réalisent une version du morceau instrumental traditionnel ternaire intitulé "Pic pic tin".
Chant polyphonique "Toujours perché là-haut" de Zéphirin Castellon, interprété en 1989 à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
La chanson "Toujours perché là-haut" a été écrite et composée par Zéphirin Castellon. Sa structure est basée sur l'alternance des couplets et du refrain. Dans cette version, Zéphirin Castellon chante seul, a cappella, les couplets qui sont dans une…
Chant a cappella "La familha" interprété par Zéphirin Castellon en 1989 à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
"E il cappello que noi portiamo" interprété en polyphonie à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Un groupe d'hommes interprète, en polyphonie, le chant de conscrit piémontais garibaldien "E il cappello che noi portiamo", assez rapide, majeur et binaire, dans lequel est présente une coda finale.
L'offerte d'Utelle en 1989
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans le village d'Utelle, en Vésubie, se déroule chaque année une fête pour le 16 août, jour de la Saint-Roch. Lors de cette fête, la messe donnée est l'offerte. Cet enregistrement présente une variante de l'air de l'offerte, jouée en 1989 par…
"Se canto" interprété en polyphonie par Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "Celestina" interprété par Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Morceau instrumental "Boisson" interprété par Zéphirin Castellon, Thierry Cornillon et la Banda dau Palhon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "Adieu papa, adieu maman"
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique "Li nuocas de Titine et Victor" interprété par Zéphirin Castellon et Thierry Cornillon en 1990 à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Cepoun et offerte à Utelle en 1989, et musiques traditionnelles de Belvédère enregistrées en 1989 et 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Le cepoun d'Utelle en 1989
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans le village d'Utelle, en Vésubie, se donne chaque année une fête pour le 16 août, jour de la Saint-Roch. Lors de cette fête, un rituel se déroule : le cepoun, jeu de lutte et d'adresse entre hommes célibataires et mariés. Cet enregistrement…
Morceaux instrumentaux "Mama cal ren que plores" et "La Passau de Balver" enregistrés à Belvédère en 1989
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans un premier temps, Zéphirin Castellon à l'harmonica, Thierry Cornillon au fifre et Patrick Vaillant à la mandoline interprètent de façon improvisée une chanson binaire et majeure de Thierry Cornillon intitulée "Mama cal ren que plores". En second…
Morceau instrumental "Pic pic tin", interprété aux fifres, tambour et timbala à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Les musiciens interprètent "Pic pic tin" à deux fifres, un tambour et une timbala. Le morceau est dans une carrure ternaire très rapide. Lorsque la musique cesse, on entend les bruits de la rue.
Discours en français d'un des organisateurs de la fête de la Saint-Michel de Belvédère en 1989
MMSH - PACA - Méditerranée
Un des organisateurs de la fête de la Saint-Michel à Belvédère en 1989, fait un discours pour souhaiter la bienvenue au public et pour remercier les différents organisateurs, souvent bénévoles, de cette fête ainsi que les comités de soutien.
Discours en français du maire de Belvédère lors de la fête de la Saint-Michel en 1989
MMSH - PACA - Méditerranée
Lors de la Saint-Michel à Belvédère en 1989, le maire de l'époque, Romain Maurel, fait un discours pour souhaiter la bienvenue au public et pour remercier les différents organisateurs, souvent bénévoles, de cette fête ainsi que les comités de soutien…
Témoignage en occitan sur la vie de Zéphirin Castellon, à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Carillon et chanson piémontaise des chasseurs alpins en polyphonie et a cappella à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Morceau instrumental "Pic Pic Tin" lors de la fête de la Saint-Michel à La Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Les interprètes réalisent un morceau instrumental traditionnel ternaire intitulé "Pic pic tin" à l'occasion de la fête de la Saint-Michel qui est également la fête du retour des bergers.
Chanson "Cara Rosina" interprétée à La Madone de Fenestre le jour de la Saint-Michel
MMSH - PACA - Méditerranée
Lors de la Saint-Michel qui fête également le retour des bergers, les Belvédèrois entonnent la chanson "Cara Rosina", qui est une chanson italienne. Cette musique, ternaire, rapide et enjouée, alterne refrains, exécutés instrumentalement, et…
Morceau instrumental "Aussa Nineta" interprété par une fanfare à la Madone de Fenestre le jour de la Saint-Michel
MMSH - PACA - Méditerranée
On peut tout d'abord entendre les bruits de la foule et de quelques instruments qui s'échauffent. Ensuite, la fanfare La Banda dau Palhon interprète la chanson "Aussa Nineta" dans une version piémontaise.
Air de conscrit "Aquela dei conscrits" lors d'un passe-rue à La Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Cet air de conscrits, intitulé "Aquela dei conscrits", est interprété instrumentalement et il est joué à La Madone de Fenestre lors d'un passe-rue.
Morceau instrumental "Aquela dei conscrits" interprété aux fifres et au tambour
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit du morceau instrumental "Aquela dei conscrits" interprété aux fifres et au tambour. La musique est dans une tonalité majeure et dans une carrure binaire. Lorsque la musique cesse, on peut entendre les applaudissements du public.
Chanson "Que pantaig!" interprétée par Zéphirin Castellon
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de l'enquête est le Barverenc ou Belvédèrois.
Morceau instrumental "Aussa Nineta" interprété par une fanfare à la Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
On peut tout d'abord entendre les bruits de la foule et quelques instruments qui s'échauffent. Ensuite, la fanfare La Banda dau Palhon interprète la chanson "Aussa Nineta" dans une version piémontaise. Lorsque la musique cesse, on peut entendre les…
Chant polyphonique sur l'air de "Salut ô Reine du Rosaire"
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de l'enquête est le Barverenc ou Belvédèrois.
Chant polyphonique adapté de l'air de "Salut ô Reine du Rosaire"
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de l'enquête est le Barverenc ou Belvédèrois.