Parcourir les contenus (41 total)
- Créateur est exactement "informateur : 0714"
Trier par :
Le champ partagé entre le diable et le paysan (conte)
MMSH - PACA - Méditerranée
Après avoir évoqué le rapprochement que l'on pouvait faire entre le Draquet et le diable, l'informatrice se souvient vaguement d'une histoire de paysan partageant son champ avec le diable. Elle commence l'histoire mais retrouve difficilement les…
Histoires de Draquet et de feu follet
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur propose d'aborder la question des êtres fantastiques. L'informatrice n'a pas d'éléments à apporter sur le Draquet mais elle cite une histoire de feu follet avec laquelle elle faisait peur à ses enfants.
Reprise de la discussion sur la toponymie régionale
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur interroge la fille de l'informatrice au sujet d'un rocher envahi par les ronces. La discussion reprend sur la toponymie locale et plus particulièrement sur les cadrans solaires naturels que pouvaient représenter les rochers élevés.
Exemples de toponymie régionale en occitan
MMSH - PACA - Méditerranée
Il est ici question de ruisseaux et de lieux-dits des environs que l'informatrice nomme et situe avec précision. Elle raconte les histoires rattachées à ces lieux.
Le goût du serpent pour le lait
MMSH - PACA - Méditerranée
La conversation s'engage ici sur les bêtes tétées par des serpents. L'informatrice n'en a jamais vu mais atteste du fait.
Discussion sur le mauvais oeil
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur propose d'entamer la discussion sur les superstitions d'autrefois. L'informatrice cite deux exemples de mauvais oeil.
Discussion sur les guérisseurs
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice n'a aucun souvenir de guérisseurs à part une pratique qu'elle considère comme superstitieuse : jeter du sel par dessus son épaule lorsque l'on a des verrues.
Exemples de proverbes en occitan
MMSH - PACA - Méditerranée
Sur l'incitation de l'enquêteur, l'informatrice cite quelques proverbes en occitan relatifs aux enfants, à la météorologie et à l'allongement des jours après Noël. Elle explique le contexte dans lequel les proverbes étaient utilisés. Elle relate…
Histoire de Roux le bandit
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice décrit le personnage comme un déserteur de 1870. Elle donne son avis sur son accusation de bandit et raconte quelques détails sur sa vie de fugitif et sa dénonciation.
Discussion sur le personnage de Gargantua
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice n'a pas de souvenirs d'histoires de Gargantua. Mais par contre elle explique l'usage du terme dans le langage courant.
Exemples de toponymie régionale en occitan
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice donne quelques exemples de toponymie régionale notamment des noms de rochers.
Discussion sur le légendaire camisard et les lieux de cachettes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice n'a pas de souvenirs de récits transmis sur les camisards. Elle fait par contre le lien avec le thème des maquisards. S'en suit une discussion sur la maison d'Abraham Mazel, la cache de Roland et les lieux d'assemblée des protestants.
Discussion sur l'utilisation des signaux d'un château à l'autre
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette discussion fait suite à une discussion sur le thème des seigneurs. L'informatrice explique l'utilisation des signaux par les camisards pour se protéger des dragonnades au temps des persécutions. Elle cite notamment la tour de garde du…
Discussion sur les seigneurs
MMSH - PACA - Méditerranée
La discussion s'engage sur les seigneurs et propriétaires de gentilhommières. L'informatrice explique le contexte tel qu'elle l'a appris dans les livres.
Précisions sur lo rat al morre traucat
MMSH - PACA - Méditerranée
L'enquêteur demande quelques précisions sur le conte. L'informatrice au bout d'un petit moment confond deux contes et donne des explications sur "La mouche qui avait mangé la mûre". Elle avait appris ces contes lors de veillées.
Discussion sur les veillées
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice fait ici le récit des veillées entre voisins du temps de sa jeunesse. Elle explique qu'ils allaient à pied d'un village à l'autre. Elle cite toute une série de hameaux où se déroulaient ces veillées. Elle précise qu'elle n'y a jamais…
Lo psaume de ma grand
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice récite ce monologue en occitan et fait quelques commentaires sur son apprentissage en notant qu'elle l'a appris à l'Ecolette du temple. Elle précise que ce monologue s'intitule 'Lo psaume de ma grand'.
Début de l'entretien, éléments de vie de l'informatrice
MMSH - PACA - Méditerranée
L'entretien est amorcé sur quelques questions concernant la vie de l'informatrice : son lieu de naissance, son mariage, son travail. C'est l'occasion pour elle d'évoquer son travail à la filature et l'activité agricole de ses parents.
La légende de la vieille morte
MMSH - PACA - Méditerranée
Le conte n'est pas récité par l'informatrice mais elle cite chaque lieu concerné et explique rapidement le déroulement de l'histoire.
Histoire de loups
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice atteste de l'existence des loups du temps de son père. Elle explique l'utilisation de grilles de protection devant les fenêtres des bergeries. Elle cite l'emplacement d'un piège à loups dans un champ et explique son fonctionnement.
Nombreux exemples de littérature orale en français et en occitan et explications sur la vie autrefois en Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
Au cours de l'entretien l'informatrice donne de nombreux exemples de littérature orale enfantine en occitan et en français : chansons, contes, exemples de jeux et proverbes. Quelques discussions avec l'enquêteur apportent également de nombreux…
La sorneta de l'anhèl-blanc (f.b.)
MMSH - PACA - Méditerranée
Après une coupure, l'entretien reprend après l'arrivée de la fille de l'informatrice. L'enquêteur leur propose de narrer une histoire en forme de farce que l'on faisait aux enfants autrefois. Il était question de leur parler d'une histoire d'agneau…
Histoire du voleur et de sa brouette (conte)
MMSH - PACA - Méditerranée
Sur l'incitation de sa fille, l'informatrice raconte l'histoire d'une voleur de pommes de terre dont la brouette et les animaux nocturnes lui annonçaient sa prochaine condamnation.
Vèni a la fònt Janeton ma mia (ch.)
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette petite ronde est chantée par l'informatrice en occitan.
La lardièria embe lo quinson (conte)
MMSH - PACA - Méditerranée
Ce morceau est présenté par l'informatrice comme un conte ; ailleurs selon les indications de l'enquêteur il peut être chanté.
Lo rat al morre traucat (conte)
MMSH - PACA - Méditerranée
Ce long conte formulaire est récité en entier par l'informatrice en occitan.
La mouche qui mangeait la mûre (conte)
MMSH - PACA - Méditerranée
Conte formulaire récité en occitan par l'informatrice.
Sòm sòm (ch.)
MMSH - PACA - Méditerranée
Sur l'incitation de l'enquêteur, l'informatrice retrouve dans ses souvenirs les berceuses chantées autrefois aux enfants. Elle commence par citer "fais dodo", puis retrouve cette berceuse en occitan. Elle n'en cite qu'un extrait, les premiers vers.
Per aquela planeta (f.b.)
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette petite formulette est récitée par l'informatrice en occitan.
Arri, arri chavalet (ch.)
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice donne un fragment de cette sauteuse, les premiers vers en expliquant son utilisation.
Dins un trauc de las Cevenas (ch.)
MMSH - PACA - Méditerranée
Cette chanson sur le pays des Cévennes est d'abord récitée puis chantée entièrement.
Et bonjour bergère (ch.)
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice donne une version de cette pastourelle en la chantant en occitan. Suit une discussion avec l'enquêteur sur d'autres morceaux musicaux. Cette discussion lui permet de revisiter ces souvenirs et d'enchaîner les morceaux suivants.
Parabole de l'enfant prodigue
MMSH - PACA - Méditerranée
Au cours d'une première entrevue, l'informatrice avait cité ce récit à l'enquêteur. Elle le reprend ici entièrement en occitan. Elle explique qu'il pouvait être récité à la veillée de Noël.
Contes et chants des Cévennes
MMSH - PACA - Méditerranée
L'occitan est utilisé systématiquement pour les contes
Traduction du corbeau et du renard en occitan et évocation du paysan et du diable
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur essaie de traduire le corbeau et le renard en occitan. Evocation confuse du conte du paysan et du diable.
Le moulin de mon grand-père
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informatrice intreprète un poème en occitan qui s'intitule 'Le moulin de mon grand-père'. Il parle de la vie d'autrefois, lorsque sa grand-mère filait à l'aide d'un fuseau. Pas d'indication d'origine de cette poésie déclamée toute en occitan.
Eléments de toponymie historique, évocation des fées et récit d'une femme effrayée par ses voisins
MMSH - PACA - Méditerranée
Evocation d'une cachette de camisards où la grand-mère de l'informateur aurait trouvé des couverts d'étain. Suit le récit d'une femme harcelée par ses voisins pendant la guerre de 1914. Ils voulaient lui faire croire qu'elle était la proie d'esprits.…
Attestation de contes, extrait de la récitation française et évocation de l'histoire du banc du déserteur
MMSH - PACA - Méditerranée
La langue occitane n'est représentée que sous forme de bribes.
Histoire de Roux le déserteur
MMSH - PACA - Méditerranée
Eclaircissement sur la capture de Roux et opinion sur sa désertion.
Evocation de la farinat et histoire de signaux
MMSH - PACA - Méditerranée
Explications sur la farine de châtaigne ou farinat, suivis de deux histoires de signaux, dont une anecdote familiale.