Chant : Pòde pas travalhar

Auteur(s) :
informateur - Ménabé, Louis
enquêteur - Chapuis, Pierre

Editeur :
Agence des Musiques des Territoires d'Auvergne

Contributeur :
Portail du Patrimoine Oral

Notice originale :
http://patrimoine-oral.org/dyn/portal/index.seam?aloId=20381&page=alo&fonds=3

Type :
chant
enquête

Description :
Chanson à énumération : à chaque jour de la semaine une bonne raison, souvent fantaisiste, est trouvée pour ne pas avoir à travailler.

Pode pas travalhar lo luns
Que quò me constrarià pre mon [bruch]
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo mars
Que quò me constrarià pre mon lard
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo mècre
Que quò me constrarià pre mon ventre
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo joù
Que quò me constrarià pre mos òs[ses]
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo joù
Que quò me constrarià pre mos òs[ses]
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo vendre
Que quò me constrarià pre mon ventre
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo sabte
Que quò me constrarià pre mon petasse
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Pode pas travalhar lo diumenche
Que quò me constrarià pre mon penche
M'entemena un pauc sus lo [cormau]
M'entemena [lo pre] que quò me sosten

Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada, m'agrada
Gaire, faire, beure bien
Quò's un affair' que m'agrada bien

Les mots entre crochets sont difficilement compréhensibles et ne correspondent pas à une entrée claire dans le dictionnaire.

Sujet(s) :
chanson cocasse
travail
maladie
semaine
valse

Date :
01/01/1967

Format :
1 DAT
00:07:47

Langue :
occitan

Couverture :
Haute-Loire

Droits :
DR

Relation(s) :
Enquête auprès d'un chanteur de la région de Saint-Julien Chapteuil
Les chansons de la famille Chapuis (fonds Chapuis)

Type :
chant
enquête

Source :
amta0192_05

Collection

Citation

informateur - Ménabé, Louis et enquêteur - Chapuis, Pierre, “Chant : Pòde pas travalhar,” Portail du patrimoine oral, consulté le 28 avril 2024, http://stq4s52k.es-02.live-paas.net/items/show/5450.