Parcourir les contenus (150502 total)

Al lezvamm fall

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Alors que l'air supportant habituellement ce texte est en mode majeur, la mélodie utilisée par Catherine Madec, bien différenciée du modèle habituel, est en mode mineur sans sensible, et est apparentée à une mélodie…

Savet da zaou zen yaouank

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Chanson diffusée sur feuille volante, probablement traduite d'une chanson française.

Ar gemenerez

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.En fin d'enregistrement, précisions sur quelques termes.

Suite de l'enregistrement précédent à propos de "Ar gemenerez"

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Ma 'g e ian me d'an arme, ia ket toud ar botred (Un couplet et demi, suivi d'un bref commentaire)

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Début d'une chanson du XIXème siècle, à ne pas confondre avec "la Porcheronne".

O Marivon ma haranté (une demi phrase), dont l'enquêteur la détourne pour aller vers un vers peu clair d' "Ar géménérez"

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.L'enquêteur interroge Catherine Madec sur le sens qu'elle donne, étant monolingue, à des mots français déformés utilisés dans le texte breton.

Suite de l'enregistrement précédent

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Enregistrement malencontreusement tronqué.

Information sur les enregistrements de l'informatrice, il y a quelques années

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Information sur les enregistrements de l'informatrice, il y a quelques années (suite)

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Interrogations précises sur le sens que la chanteuse donne à certains mots français déformés.

Ma mamm, pakit ma botou din (un couplet chanté), puis suite de l'entretien sur les problématiques évoquées précédemment.

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Commence sur l'illustration musicale annoncée dans l'enregistrement précédent.

Ar plac'h libertin - Commentaires

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Probablement une chansons sur feuille volante ; commentaire à la fin de l'enregistrement.

Ar plac'h libertin - Information sur l'intérêt d'être chanteur selon l'informatrice

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Evoque les manières respectives qu'avaient ses parents de chanter, ainsi que les qualités de sa voix lorsqu'elle était jeune.

Conversation lors d'un repas enregistré : proverbes et dictons, chansons (gwerzioù et autres), langue bretonne, famille

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Nombreux sujets abordés lors de ce repas enregistré: proverbes et dictons, chansons (gwerzioù et autres), langue bretonne, famille

Marjannig Blanchenn

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Suite de l'enregistrement précédent; deux couplets seulement sont enregistrés, Catherine Madec n'en connaissant pas d'autre. Interrogation sur le timbre utilisé.

Hag en tu all da Baris

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Air apparenté à une comptine scolaire.

Da ho tad, da ho tad ma mabig

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.Le découpage ne facilite pas la compréhension de ces enregistrements, qui doivent être écoutés en enchaînement, restituant ainsi une conversation suivie. La chanson "Da ho tad..." évoque à la chanteuse une seconde…

Me meus choazet eur vestrézig

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Eul labousig er c'hoad

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Annaig Kalvé

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.c.f. "Markiz Gwerran" (La Villemarqué) et "Kloarek Ann Ammour" (Luzel, Gwerzioù II)

Suite de l'enregistrement précédent (l'Ankou, les intersignes, la présence de la mort)

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Information sur les intersignes (Suite des enregistrements précédents)

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Conversation (Suite des enregistrements précédents)

Dastum - Bretagne

Enregistré au lieu dit Méné Drégan.

Spered Santel, me o suppli

Dastum - Bretagne

Enregistré chez l'informatrice.Enregistrement inaudible.

Ar vag chaviret

Dastum - Bretagne

Reprise de l'enregistrement précédent.

Commentaire de la chanteuse sur la chanson précédente (ar vag chaviret)

Dastum - Bretagne

Enregistré chez l'informatrice

An tri boked pimpino

Dastum - Bretagne

Le titre français proposé est celui retenu dans le catalogue de Paul Delarue et Marie-Louise Tenèze (Classification Aarne-Thompson: AT 780). Il ne s'agit pas d'un texte lu, malgré le débit de la conteuse.

Maro eo ma mestrez

Dastum - Bretagne

Il existe des versions de ce chant, publiées sur feuilles volantes, avec un titre différent. Penguern et Luzel (1890) l'ont également référencé.

Ar marc'hadour bihan deuz ar ger a Rouan

Dastum - Bretagne

Version très fragmentaire; le support mélodique utilisé est quasiment le même que celui utilisé dans le conte précédent ("an tri boked pimpino")