Parcourir les contenus (150502 total)
Trier par :
Ar mezvier méchant
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Commentaire de la chanteuse sur la chanson précédente.
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Commentaire (Suite de l'enregistrement précédent)
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Al lezvamm 'fall
Dastum - Bretagne
Alors que l'air supportant habituellement ce texte est en mode majeur, la mélodie utilisée par Catherine Madec, bien différenciée du modèle habituel, est en mode mineur sans sensible, et est apparentée à une mélodie relevée à Poullaouën comme support…
Commentaire sur l'air utilisé et sur l'apprentissage que la chanteuse a eu de la chanson (texte et mélodie).
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Marijanig
Dastum - Bretagne
Première phrase à structure tripartite par répétition du second hémistiche.Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Réflexions de l'informatrice sur le passage du breton au français dans la société et dans sa famille; importance de la radio, qui diffuse des chants en breton.
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Interrogée sur la gwerz de Skolan, Catherine Madec passe à la gwerz de Lokrist en Izelvet.
Dastum - Bretagne
Alors que la gwerz de Skolan est une gwerz de tradition orale pure, celle de Lokrist en Izelvet repose essentiellement sur une feuille volante éditée au XIXème siècle.Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des…
Remarques anodines
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Amorce de conversation
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Cet enregistrement, comme la plupart des suivants est également référencé sous les cotes ATP 65 05 01 07 et suivantes.
Conversation portant sur la chanson traditionnelle; donne son avis sur ce qu'est une belle chanson. S'intéresse aux motivations de l'enquêteur, et commence le récit de sa vie.
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Information biographique (Suite de l'enregistrement précédent)
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Suite de l'enregistrement précédent; évocation des difficultés de la vie dans les temps anciens
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Explications sur la chanson "Al labousig er c'hoad"
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Me 'm eus choazet ur vestrezig
Dastum - Bretagne
Première phrase à structure tripartite par répétition du second hémisticheEnregistré au lieu dit Méné Drégan.
Commentaire de la chanteuse sur certains termes employés dans la chanson précédente "Me 'm eus choazet ur vestrezig"
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Annaig Kalvé
Dastum - Bretagne
c.f. "Markiz Gwerran" (La Villemarqué) et "Kloarek Ann Ammour" (Luzel, Gwerzioù II)Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Information sur Annaig Kalvez et la chanson suivante "Penaos me a c'hellfe trompañ Chann"
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Penaos me a c'hellfe trompañ Chann
Dastum - Bretagne
Chanson satyrique, traduite du français.Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Commentaires sur la chanson "Penaos me a c'hellfe trompañ Chann"
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Plah yaouank Beuzeg
Dastum - Bretagne
Chanson du fonds français ancien.Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Ma mamm, paket ma boutoù din
Dastum - Bretagne
Dialogue entre une fille (enceinte) et sa mère, sur le thème de la recherche d'un mari.Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Commentaires de la chanteuse sur l'évolution de sa façon de chanter.
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Commentaire de la chanteuse sur 'Distro an den arme", et sur "Annaig Kalvé"
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Alas, bet on bet daou vloaz hep gwelet an douar
Dastum - Bretagne
Un seul couplet enregistré.Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Commentaires de la chanteuse sur la chanson précédente puis sur Nonn ar Gall - Couplet sur les filles de Kermenguy du Juch
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Information sur les chansons que l'informatrice vient de chanter, ce pourquoi elle les aime
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan.
Ar plac'h libertin
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Kerhuc. Présence de Catherine Madec. Mélodie pentatonique.Cette chanson étant manifestement traduite d'une complainte en français (dont l'action se situe à St-Claude, près de Rennes), l'emploi de l'intitulé "gwerzioù" présente…
Ar plac'h libertin (suite), puis début de Metig
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Kerhuc. Présence de Catherine Madec.
Metig - Ar soubenn laezh
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Kerhuc. Présence de Catherine Madec.
Ar soubenn laezh - Information sur les autres chansons que connaît l'informatrice
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Kerhuc. Présence de Catherine Madec.
Conversation avant un enregistrement pour radio Quimerc'h
Dastum - Bretagne
Enregistré au lieu dit Méné Drégan. Conversation sous la conduite de Charles Le Gall, qui effectue un enregistrement pour Radio Quimerc'h.
Roland hag Izabell
Dastum - Bretagne
Chez Catherine Madec, à Méné Drégan.Composition de semi lettré, traduite du français ; diffusée sur feuille volante, mais apprise de tradition orale par la chanteuse (illettrée).
