Parcourir les contenus (150502 total)
Trier par :
Ar Sorsérez
Dastum - Bretagne
La seconde partie de l'enregistrement est consacrée à un questionnement sur certaines parties de la chanson.
Ar rossignol war bord ar hê
Dastum - Bretagne
L'informatrice ne fait que commencer cette chanson dont elle reconnaît qu'elle ne la connaît pas entièrement.
Questions diverses sur la chanson précédente, et sur les autres chansons que pourrait connaître l'informatrice
Dastum - Bretagne
Louis Guillou suggère différents incipits de chanson pour ranimer la mémoire de l'informatrice.
Questions diverses sur la chanson précédente
Dastum - Bretagne
L'informateur, quelque peu suffisant, montre des réticences face aux questions de l'enquêteur, et refuse d'indiquer sa source, mais admet néanmoins qu'il tient sa chanson "d'un papier".
Suite de l'enregistrement précédent
Dastum - Bretagne
Louis Guillou suggère en vain différents incipits de chanson pour vaincre les réticences de l'informateur : "Taolenn ar yaouankiz", "Avantur an dud yaouank", "Eur zulvez goude ma c'hoan".
Taolenn ar yaouankiz
Dastum - Bretagne
Evocation de personnages du Panthéon gréco-romain et de héros bibliques ; Interventions énervées de Louis Guillou, qui tient à préciser la teneur du texte breton de la chanson. Divers commentaires suivent, de la part de l'informateur, sur l'idée…
Mar dan-me da Vadagaskar
Dastum - Bretagne
L'interprétation de Louis Guillou motive un questionnement véhément de M. Robin.
La chanson de Craonne
Dastum - Bretagne
La version de M. Robin, très personnelle, s'éloigne fréquemment de la version publiée par Paul-Vaillant Couturier.
An dragon yaouank êt d'an Itali
Dastum - Bretagne
La version chantée ici, qui ne démarre pas sur l'habituel incipit, interroge, par ses incorrections, sur la compréhension qu'en a la chanteuse.
Marivonig ma dousig koant
Dastum - Bretagne
L'air de "Marivonig ma dousig koant" est pour les protagonistes un prétexte à la recherche de chansons; plusieurs sont ici évoquées et entonnées.
Ar boked eured
Dastum - Bretagne
Chant de circonstance pour les mariages. Enregistrement très incomplet (un seul couplet interprété).
Ar Péroked
Dastum - Bretagne
Adaptation bretonne d'une Fable de La Fontaine (La cigale et la fourmi), où c'est un perroquet qui remplace la cigale (la morale est cependant différente).
Ar verjelenn
Dastum - Bretagne
La chanson n'est chantée qu'en fin de plage, et est précédée d'une longue discussion où, entre autres, elle est récitée, afin de la remémoriser
Marivonig, ma dousig koant
Dastum - Bretagne
Air de bal ("tamm kreiz" ou "daou ha daou"). Un seul couplet est chanté, puis est suivi d'une discussion sur le bal et d'une recherche d'autres chansons.
Jardrin ar Prézidant
Dastum - Bretagne
Air de bal suivi d'une discussion (suite de l'enregistrement précédent).
An intañv klañv
Dastum - Bretagne
Air de bal suivi d'une discussion (suite de l'enregistrement précédent).
Er parrez Plounévézel
Dastum - Bretagne
Air de ton doubl. Un seul couplet est interprété, qui présente une construction inhabituelle, où le premier hémistiche de chaque vers est répété plusieurs fois.
Mar dan-me d'an armé
Dastum - Bretagne
Air de ton doubl suivi d'une discussion visant à chercher d'autres chansons.
Conversation : recherche de chansons à danser
Dastum - Bretagne
De nombreuses chansons sont évoquées, en breton comme en français. Louis Guillou évoque un répertoire de contredanses.
