Parcourir les contenus (49 total)

  • Sujet est exactement "patois"

Témoignage sur les veillées dans un village et les moments de danse

MPOB - Bourgogne

L'enquête se déroule dans l'entrée de la salle des fêtes lors d'un après-midi musical du 3ème âge. La musique est très présente tout au long de l'enregistrement. Les deux informatrices abordent différents thèmes tels que les veillées, les bals, les…

Explication et description d'un moulin et de son environnement

MPOB - Bourgogne

L'informateur et les collecteurs sont au moulin de Mignage. Ils visitent ensemble le domaine. L'informateur évoque le fonctionnement du Moulin et la vie qu 'il y a eu autour de celui-ci. Il explique la construction de l'étang et la façon dont les…

Collectages :moulins, battage, charretier, musiciens

MPOB - Bourgogne

L'interview se fait autour 'dun repas chez l'informateur. Dans un premier temps il nous explique les liens de parenté entre certain meunier de la région. Il évoque l'état des différents moulins de la région. Fu et à mesure du repas l'informateur…

Récit de vie d'une femme de mineur et fille de commerçante dans un café

MPOB - Bourgogne

La personne est née en 1917. Elle se souvient du tout premier café de ses parents dans un hameau du village d'Epinac ou mineurs et agriculteurs entraient en conflits. Puis elle parle du café du Centre à la Garenne, des pensionnaires, des joueurs de…

Vie d'hier et d'aujourd'hui dans un hameau du Morvan

MPOB - Bourgogne

Rencontre, veillée conte à domicile dans un hameau. La veillée a été organisé par une association locale qui propose des ateliers conte. La rencontre se déroule au domicile d'un habitant du hameau qui a invité les voisins et amis. La conversation…

Récit : Histoire des moissons

MPOB - Bourgogne

Histoire des moissons en patois – évocation : les ouvriers du Morvan. Commentaire : patois agréable à parler

Chanson : Le gars de l'Auxois

MPOB - Bourgogne

chanson en patois et traduction. Information : sur les chevaux de trait et le labour. Information : forgeron, boulanger épicier. Au village, bourrelier matelassier à Semur.

Portrait chanté Alain Neugnot – montage chantez vous en Auxois

MPOB - Bourgogne

Nom cité : René Thomas

Chanson : La polka des gars de G'na Les Sauteriottes

MPOB - Bourgogne

chanson et traduction de l'argument en français. L'informateur a parlé patois pour singer les anciens

Enquête auprès d’une conteuse et informatrice de La Chaise Dieu 2

AMTA - Auvergne

0401 Enquête auprès d’une conteuse et informatrice de La Chaise Dieu 2
[00 :46 :06] 0401 (1) Histoire du voisin Tonio et le chari-vari
[00 :47 :19] 0401 (2) Histoire du mannequin en paille et occasion du chari-vari.
[00 :49 :04] 0401 (3) Témoignage…

Enquête auprès d’un chanteur de La Chapelle-Geneste

AMTA - Auvergne

0405 Enquête auprès d’un chanteur de La Chapelle-Geneste
sur la bande n°AS0902
[01 :01 :11] 0405 (1) Témoignage sur l’arrivée de l’électricité.
[01 :03 :40] 0405 (2) Témoignage sur la vie de l’informateur et sur l’histoire de sa famille
[01 :10…

Enquête auprès d’une conteuse de La Chaise Dieu

AMTA - Auvergne

0399 Enquête auprès d’une conteuse de La Chaise Dieu
L’informatrice est accompagnée de deux autres personnes, un homme et une femme, visiblement plus âgés. Elle semble être originaire de Connangles.
[00 :23 :33] 0399 (1) histoire de la Caton et de…

Enquête auprès d’un informateur de Tartary de Bonneval

AMTA - Auvergne

0398 Enquête auprès d’un informateur de Tartary de Bonneval
[00 :00 :00] 0398 (1) Témoignage sur l’idiot du village et quelques anecdotes sur les bistrots
[00 :04 :55] 0398 (2) Témoignage sur les champignons, l’honnêteté et la vigne
[00 :08 :33] 0398…

Chants traditionnels d'Italie : rencontre avec Lidia Fortuna

CMTRA - Rhône-Alpes

Lidia Fortuna aime chanter de la musique italienne. Elle connait beaucoup de chansons en patois issues de différentes régions d'italie. Elle a vecu entre la Puglia et le Piemonte avant d'arriver en France.
Enregistré à la Maison des Italiens de…

Chanson (patois) : "O "pupa" (pipe), ma mie"

CMTRA - Rhône-Alpes

Transcription et partition disponibles.

Répertoire vocal et commentaire : Enquête auprès de Guy Céron

CMTRA - Rhône-Alpes

Guy Céron chante des chansons en occitan, il traduit et commente longuement les paroles. Il explique ensuite ce qui lui a donné le goût de la musique.

Chanson (dialecte savoyard) et commentaires : "Les Vêpres de Montagny"

CMTRA - Rhône-Alpes

Simone Benoit interprète la chanson "Les Vêpres de Montagny" et raconte quelques anecdotes.

Parole : Souvenirs sur les coutumes locales à St-Michel-de-Chaillol

CMTRA - Rhône-Alpes

Pierre Escalier auteur d'un livre : "Mon village autrefois", raconte divers souvenirs en lien avec son village.

Chanson (patois) : "La Marion sur la pommier"

CMTRA - Rhône-Alpes

Transcription et partition disponibles.

Chansons modernes (1900-1940) : enquête auprès de Marcel Montagne, Joseph Clarard et « Zin-zin » (01)

CMTRA - Rhône-Alpes

Dans un moment de convivialité, Marcel Montagne, Joseph Clarard et « Zin-zin », amis et habitants de Vignieu, échangent quelques chansons modernes entre des conversations diverses.

Chanson (patois) : "A la vogue de St Alban"

CMTRA - Rhône-Alpes

Transcription et partition disponibles.

Chansons populaires et locales de la commune de Saint-Véran, visite au Musée Dauphinois

CMTRA - Rhône-Alpes

Les habitants de Saint-Véran visitent le musée dauphinois de Grenoble, durant la journée plusieurs chansons sont interprétées par le groupe, certaines en patois, le plus souvent par Gabriel Berge.

Chanson (rigodon en patois) et commentaires sur la vie autrefois : enquête auprès de Léon Faure (01)

CMTRA - Rhône-Alpes

Léon Faure, après avoir interprété en patois "Les filles du désert, livre ses souvenirs sur la vie d'antan : sur son son père qui était colporteur, sur les relations entre les villages, sur les foires...

A propos de la pratique du patois

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Paul Potet évoque le patois qu'il parlait principalement. Cette langue était parlée par les protestants tout autant que par les catholiques. Les familles nobles parlaient davantage français. Les différences de patois étaient davantage géographiques.