Parcourir les contenus (36 total)
- Sujet est exactement "musique de rue"
Trier par :
Trois villageois s'entretiennent sur les événements survenus à Sospel entre le début de la seconde guerre mondiale et les années 1950
MMSH - PACA - Méditerranée
Né en 1930 à Sospel, le premier informateur passe son enfance avec sa grand-mère maternelle, tenancière d'un bar. Son grand-père est cocher et transporte les notables et officiers. Pour être soustrait au front National de l'Indépendance de France, sa…
Deux farandoles à La Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Zéphirin Castellon et André Richier interprètent deux farandoles. La première, intitulée "Farandola de la Polalhiera" est, à l'origine, une chanson populaire piémontaise. La seconde est la "Farandole de Belvédère". Lorsque ces deux morceaux sont…
Farandole et jeu de cloches d'église à La Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
Une farandole jouée au fifre, au tambour et à la timbala se démarque des bruits de la rue. Lorsque la musique s'arrête, un jeu de cloches d'église se fait entendre, le fond sonore de la rue étant alors à nouveau présent.
Morceau instrumental traditionnel de Belvédère joué au fifre et au tambour
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit ici d'une farandole jouée au fifre et au tambour. Le tempo est rapide, dans une tonalité majeure et une carrure binaire. Lorsque la musique cesse, on peut entendre les applaudissements de la foule.
"Farandole de la polalhera" jouée au fifre et au tambour accompagnée par une fanfare
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit ici de la "Farandole de la polalhera" jouée au fifre et au tambour accompagnés d'une fanfare. Le tempo est rapide, dans une tonalité majeure et une carrure binaire.
Ambiance sonore et java instrumentale à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans la rue à Belvédère, des musiciens au fifre, au tambour et à la timbala font un faux départ. Pendant un moment, les musiciens s'échauffent et on entend les bruits de la rue. Ensuite, les musiciens jouent une java Lorsqu'ils s'arrêtent, on entend…
Farandole "Farandola de Tremenil" interprétée à Belvédère en 1990
MMSH - PACA - Méditerranée
Trois fifres, deux tambours et une timbala interprètent en 1990 à Belvédère cette farandole très rapide, composée par Zéphirin Castellon, intitulée "Farandola de Tremenil"
Interprétation du morceau instrumental "Aquela des Adrets" à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Les musiciens interprètent la farandole "Aquela des Adrets" aux fifre, tambour, timbala et telins.
Farandole au fifre, tambour et sonnailles jouée dans le village de Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux musiciens, au fifre et au tambour, accompagnés des sonnailles des vaches, jouent une farandole très rapide dans le village de Belvédère. Lorsque le morceau s'arrête, on entend les bruits de la foule.
Farandole instrumentale jouée à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Deux musiciens, au fifre et au tambour, interprètent la "Farandole de Belvédère" dans le village de Belvédère.
Extraits sonores d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois.
Extraits sonores d'une fête de village à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles
Morceaux instrumentaux joués lors d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belévédèrois. Les conversations en occitan sont peu audibles.
Farandole interprétée au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala lors d'un fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Des musiciens au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala interprètent une farandole lors d'une fête de village à Belvédère.
Farandole interprétée aux fifre, tambour, sonnailles et timbala, lors d'une fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Un couple de sonneurs joue la "Farandole de Belvédère" lors d'une fête de village à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. La conversation est peu audible.
"Farandole de Belvédère" interprétée par un couple de sonneurs dans le village d'Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Farandole "Aquela des Adrets" interprétée par un couple de sonneurs et ambiance sonore de la rue à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. La conversation est peu audible.
Farandoles et chant après une messe à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.
Musique instrumentale et chantée à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans la rue, un choeur d'hommes de Vésubie interprète trois chants polyphoniques français, dont "Tant qu'il y aura des étoiles" et "Je reviens chez nous". Ensuite, un couple de sonneurs exécute une farandole. Enfin, le groupe de chanteurs interprète…
Extrait de messe, fête villageoise et chants polyphoniques à Utelle
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère et le Barverenc ou Belévédèrois.
Enregistrement de musique et de chants dans la rue à Belvédère en 1978
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit d'un enregistrement de musiques et de chants à Belvédère en 1978. Dans un premier temps, un fifre et un tambour interprètent une farandole dans la rue au milieu du bruit des sonnailles. Ensuite, un choeur d'hommes interprète le chant "Vivem…
Chant de quête "Voce d'a cerca" interprété par un habitant des Quartiers espagnols à Naples en 2008
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistré hors contexte, un habitant des Quartiers Espagnols interprète un chant de quête ("voce d'a cerca'") destiné à recueillir de l'argent dans les rues de Naples, notamment celles des Quartiers Espagnols. Une partie de l'argent est…
Morceau instrumental "Aussa Nineta" interprété par une fanfare à la Madone de Fenestre
MMSH - PACA - Méditerranée
On peut tout d'abord entendre les bruits de la foule et quelques instruments qui s'échauffent. Ensuite, la fanfare La Banda dau Palhon interprète la chanson "Aussa Nineta" dans une version piémontaise. Lorsque la musique cesse, on peut entendre les…
Morceau instrumental "Aquela dei conscrits" interprété aux fifres et au tambour
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit du morceau instrumental "Aquela dei conscrits" interprété aux fifres et au tambour. La musique est dans une tonalité majeure et dans une carrure binaire. Lorsque la musique cesse, on peut entendre les applaudissements du public.
Morceau instrumental "Aussa Nineta" interprété par une fanfare à la Madone de Fenestre le jour de la Saint-Michel
MMSH - PACA - Méditerranée
On peut tout d'abord entendre les bruits de la foule et de quelques instruments qui s'échauffent. Ensuite, la fanfare La Banda dau Palhon interprète la chanson "Aussa Nineta" dans une version piémontaise.
Morceau instrumental interprétée au fifre, au tambour, aux sonnailles et à la timbala, lors d'une fête de village à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Morceau de conscrit joué au fifre, au tambour et aux sonnailles à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Dans un premier temps, on entend les bruits de la foule ainsi que le fifre et le tambour jouer quelques notes séparément. Par la suite, ces deux instruments, accompagnés des sonnailles des vaches, interprètent un morceau de conscrit majeur et…
Morceau instrumental "Pic pic tin" interprété au tambour, au fifre, aux sonnailles et à la timbala lors d'un fête villageoise à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Air de conscrits "La Calau de sus la cuola" interprété aux fifre, tambour, sonnailles et timbala lors d'une fête de village à Belvédère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois. Les conversations sont peu audibles.
Chants bari et percussions dans la rue à Juba, Sud Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrements de chants baris en plein air avec chœurs de femmes et trois types de percussions différentes, ponctués par des interventions parlées de voix d'homme.
Percussions et chants dans une rue de Juba, sud du Soudan
MMSH - PACA - Méditerranée
Grande manifestation musicale avec percussions et chants en plein air à Juba. Ensemble vocal et instrumental constitué de voix mixtes (hommes, femmes, enfants) et de percussions avec ambiance sonore bruyante en fond et intervention de voix parlantes.
Cérémonie de la fête de la déesse Mariemin, déesse hindoue Mari-amma, à Salines-les-Hauts, île de la Réunion
MMSH - PACA - Méditerranée
Il s'agit de la cérémonie de l'avetion pour la fête de la déesse Mariémin à Salines les Hauts, lors de laquelle un groupe de percussionnistes joue en homorythmie et en polyrythmie. L'enregistrement est en quatre parties : un premier extrait se…
Discours et musique tamoule dans la rue à Villèle, île de La Réunion
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrement de discours, en créole, de Daniel Singaïny et de musique vocale et instrumentale indienne tamoul, à la Réunion, le 30 juin 1973. On entend les bruits de la foule.
Discours et musique tamoule à Villèle, île de La Réunion
MMSH - PACA - Méditerranée
Enregistrement de discours, en créole, de Daniel Singaïny et de musique vocale et instrumentale indienne tamoul, à la Réunion, le 30 juin 1973. On entend les bruits de la foule.
Enquête auprès d'un chanteur de La Renaudie 1
AMTA - Auvergne
Il s'agit d'une enquête menée chez le chanteur, à propos de sa pratique de la musique et du chant, de son répertoire et des musiciens du pays. Le répertoire est plutôt axé, à la demande de l'enquêteur, sur ce qui semble être la spécialité de Jean…