Parcourir les contenus (150502 total)

Ieu sabi una bodega (morceau interrompu)

CIRDOC - Languedoc

Ieu sabi una bodega/ Moi je connais un joueur de cornemuse.

J'ai deux grands bœufs dans mon étable

CIRDOC - Languedoc

version interrompue par les rires d'une chanson du début du XX° siècle

Rigodon-Lo revelhon

CIRDOC - Languedoc

Une danse qui se pratique en couple.

La valse de la vie.

CIRDOC - Languedoc

Explication de la chanson.

La lauseta e lo quinson ; L'alouette et le pinson.

CIRDOC - Languedoc

Enregistrement du 1051992.

Belle endormie (variante)

CIRDOC - Languedoc

timbre que l'on retrouve dans « Depuis Paris jusqu'à Valence »

Quand lo nòvi se marida

CIRDOC - Languedoc

Version interrompue vers la fin par le téléphone.

Celui qui avait tout fait

CIRDOC - Languedoc

conte type 1688. enregistrement du 28121991.

La valse de la vie.

CIRDOC - Languedoc

Chanson interprétée par Luis Mariano.

Ai vist lo lop

CIRDOC - Languedoc

Une variante courte de cette chanson, version très répandue mais ici limitée au premier couplet.

Entretien avec M. Miquel

CIRDOC - Languedoc

Le témoin commence l'entretien par plusieurs chants en occitan et en français, certains chantés durant la première guerre mondiale. Est ensuite abordée la question de la chasse et de la récolte des châtaignes.

La marseillaise des Noceurs

CIRDOC - Languedoc

version détournée de la Marseillaise.

En revenant de noces

CIRDOC - Languedoc

variante d'A la claire fontaine. Une chanson très fréquente dans la chanson et qui présente plusieurs variantes.

Entretien avec M. Bascoul

CIRDOC - Languedoc

Une femme chante et récite des chants en occitan

Jeunesse

CIRDOC - Languedoc

chanson de Réda Caire

Les voleurs de gerbes, de blé, de farine.

CIRDOC - Languedoc

Enregistrement du 27 décembre 1991. en français et passages en occitan.

Quant te chau.

CIRDOC - Languedoc

Une chanson "sociale" qui reflète l'emploi des jeunes filles comme bergères à la campagne.

la marida

CIRDOC - Languedoc

Explications autour de la chanson et de la pelote de laine

Cabirolet (information)

CIRDOC - Languedoc

Le cabirolet est le danseur qui fait tourner la fille, d'où le nom de cabirolet (de cabirola : cabriole).

Entretien avec Mme Therond et Rose Vidal (2)

CIRDOC - Languedoc

Une femme chante en occitan

Je voudrais un joli bateau

CIRDOC - Languedoc

chanson de Tino Rossi

Bonjour ma bergère.

CIRDOC - Languedoc

Une variante de la Bergère et le Monsieur

Information sur les coupeurs de blé.

CIRDOC - Languedoc

Les coupeurs de blé et d'avoine saisonniers. Les hommes coupaient et les femmes liaient ensuite. Le capitaine de paille. Explication en français.

Malbosc : paysage sonore nocturne

CIRDOC - Languedoc

Valérie Pasturel s'est promenée de nuit, micro en main, autour de Malbosc pour capter grillons, chouettes, ruisseaux et autres bruits de la nuit.

Battue au sanglier dans les environs de Malbosc

CIRDOC - Languedoc

Paysage sonore d'une battue au sanglier dans les environs de Malbosc, aux côtés de Jean Téraude. On y entend les aboiements des chiens, la course et l'abattage du sanglier. L’enquêtrice nous livre dans sa fiche d'enquête que « l'enregistrement de la…

Répertoire lozérien interprété à l'accordéon : entretien avec Jean Salles

CIRDOC - Languedoc

M. Jean Salles est originaire du Nord de la Lozère (Grandvals) et interprète un répertoire appris de routine et diffusé selon lui dans toute la Lozère.

Conformément à la demande du témoin, l'enregistrement a été retravaillé et les séquences d'essai…