Parcourir les contenus (18 total)

  • Sujet est exactement "souvenir"

Chanson Sur mon brique léger (inf.)

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Florent Renaudeau interprète une chanson sur le souvenir des amours passés et des amis.

A propos de la passation des souvenirs d'antan

CERDO - Poitou-Charentes-Vendée

Mme Chevalier estime qu'elle est une des seules à pouvoir raconter ces anciennes traditions qu'elle a elle-même vécu. Elle estime la fin de cette période à la fin du moyen âge (avant la dernière guerre). Elle regrette d'ailleurs de ne pas pouvoir le…

Sòm sòm (ch.)

MMSH - PACA - Méditerranée

Sur l'incitation de l'enquêteur, l'informatrice retrouve dans ses souvenirs les berceuses chantées autrefois aux enfants. Elle commence par citer "fais dodo", puis retrouve cette berceuse en occitan. Elle n'en cite qu'un extrait, les premiers vers.

Arri, arri chavalet (ch.)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice donne un fragment de cette sauteuse, les premiers vers en expliquant son utilisation.

Dins un trauc de las Cevenas (ch.)

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette chanson sur le pays des Cévennes est d'abord récitée puis chantée entièrement.

Et bonjour bergère (ch.)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice donne une version de cette pastourelle en la chantant en occitan. Suit une discussion avec l'enquêteur sur d'autres morceaux musicaux. Cette discussion lui permet de revisiter ces souvenirs et d'enchaîner les morceaux suivants.

Exemples de virelangue en occitan

MMSH - PACA - Méditerranée

Sur l'incitation de l'enquêteur, l'épouse de l'informateur retrouve un exemple de virelangue occitane. Elle explique que son père la récitait très bien et qu'il en connaissait quelques unes racontées dans les veillées. Les informateurs n'ont pas non…

Discussion sur la chanson Adieu pauvre carnaval

MMSH - PACA - Méditerranée

La conversation s'engage sur cette chanson en occitan, chantée à l'occasion du carnaval. L'informatrice la chante entièrement et en traduit quelques mots. Elle explique les festivités de carnaval autrefois à la campagne.

Lo paure Jauselon (ch.)

MMSH - PACA - Méditerranée

Il s'agit d'une deuxième rencontre avec cette informatrice. Le but étant d'enregistrer à nouveau des morceaux de littérature orale, l'informatrice entame directement ce couplet en occitan. Elle explique tenir ce morceau de son père.

Ara qu'avèm tot acabat (ch.)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice explique la farandole accompagnant cette chanson au cours des fêtes votives et en chante directement un couplet en occitan. Elle explique ensuite les bals en extérieur et le déplacement de la fête d'un village à l'autre.

Per aquela maneta

MMSH - PACA - Méditerranée

Cet entretien est difficile à cause du grand âge et de la surdité de l'informatrice. Celle-ci atteste de l'existence de "Arri arri" mais n'en dit pas plus. Elle donne également quelques explications concernant l'éducation des enfants, et les…

Exemples de virelangue : Bonjour madame du sans-souci ; Espèce d'original

MMSH - PACA - Méditerranée

Sur l'incitation de l'enquêteur l'informateur retrouve deux exemples de virelangue en français et les récite l'un après l'autre. Il n'en connait pas en occitan.

Souvenirs de jeunesse d’un jeune pêcheur de Six-Fours (Var)

MMSH - PACA - Méditerranée

L’accent et l’élocution de l’informateur rendent la compréhension difficile qui ne peut se faire qu’à l’aide de la retranscription de l’enquêteur.

Une habitante de La Martre parle des usages de la forêt

MMSH - PACA - Méditerranée

Une habitante de La Martre raconte différents souvenirs sur son installation dans ce village dont elle n'est pas originaire, elle en raconte l'évolution et parle de son rapport à l'environnement naturel. Enfin elle mentionne les usages et l'entretien…

Un habitant de la rue Pierre Renoir raconte son expérience de l’inondation survenue à Arles en 2003

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur était anxieux depuis le matin du 4 décembre et n'avait cessé d'appeler la mairie d'Arles sans avoir d'information. Très vite, il a entendu l'eau sortir de ses toilettes. Depuis la rue Pierre Renoir, il a vu arriver l'eau. Il est rentré…

« Quau chanta ? » ; commentaires et lectures sur l’apprentissage des chansons et commentaire sur les contes.

AMTA - Auvergne

commentaires et lecture sur la façon dont les chansons apprises à la foire par le père de la lectrice (il était marchand de bestiaux) étaient rapportées à la maison et chantées par tous.
Chant : « Sous le ciel marocain », chanson apprise à la foire.…

Parpalhòla, vòla, vòla - Sainte Barbe, sainte fleur

AMTA - Auvergne

formulettes en occitan et en français, qui sont des prières pour la clémence du temps.

Parpalhòla
Vòla, vòla
Vai t-en dire a Sent Michau
Que deman fache chaud

[parpaillove
vove, vove
Vai t'én' dyire a Sin Mitcha(o)
Que démo fatse…