Parcourir les contenus (56 total)

  • Sujet est exactement "savoir-faire agricole"

La vannerie et évocation de l’enfance à Soleilhas

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue française n'est représentée que sous forme de bribes.

Un agriculteur et sa femme évoquent la culture de la lavande et du lavandin à Lardiers

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur et sa femme cultivent la lavande depuis longtemps, comme son père et son grand-père autrefois. Cette culture ne rapportait presque rien avant la première guerre mondiale et les agriculteurs en faisaient pousser en petite quantité à côté…

La préparation des céréales dans la région d'Amran au Yémen du nord dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte rural de la région d'Amran au nord du Yémen. Des problèmes de compréhension entre l’enquêteur et un des informateurs

Pratiques agricoles et usages sociaux, dans la région de Sadah, au Yémen durant les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte rural de la région de Sadah

Dans les années 1970, des agriculteurs au Yémen du nord parlent de leurs pratiques

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran. Arabe dialectal du Golfe. Français. Parfois les informateurs ne comprennent pas ce que l’enquêteur veut dire: l'un des informateurs en explique le sens.

Pratiques agricoles et proverbes traditionnels évoqués par un groupe d'hommes dans le Yémen du nord des années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran. Parfois les informateurs ne comprennent pas ce que l’enquêteur veut dire: l'un des informateurs en explique le sens.

Calendriers, pratiques agricoles et culture du café au Yémen du nord dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran. Arabe dialectal des pays du Golfe. Eléments d'arabe littéral.

La journée d'un agriculteur dans le Yémen du nord, les éléments d'un quotidien dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran. Arabe dialectal des pays du Golfe

Un agriculteur de la région d''Amran décrit des pratiques agricoles et certaines structures sociales et politiques dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur parle un dialecte rural de la région d''Amran avec un accent des pays du Golfe ( il a travaillé en Arabie Saoudite)

Dans les années 1980, trois hommes de Thula au Yémen font des comparaisons agricoles

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes parlés à Thula et dans sa région

En 1984, un militaire, ancien agriculteur, décrit la situation de l'agriculture au Yémen et ses évolutions depuis la révolution de 1962

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte de la région d’Ibb et autres dialectes du Yémen du Nord ou pays du Golfe. Arabe littéral.

Elements de la vie agricole, fêtes et usages alimentaires évoqués par un homme de la région d''Amran au Yémen dans les années 1980

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, Français.

Des hommes, réunis dans la région d''Amran autour d'une personne âgée, parlent des travaux agricoles au Yémen dans les années 1980

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe,

Droit et usages autour du mariage et de l'héritage au Yémen dans les années 1980

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'Amran, dialecte des pays du Golfe, français. A noter des problèmes de compréhension entre l’informateur et l’enquêteur.

Culture céréalière et consommation alimentaire évoquées par trois hommes à Thula dans le Yémen des années 1980

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte parlé à Thula et dans la région de Thula.

La condition des luthiers de Mirecourt dans les années 1910 illustrée par l’histoire d’une famille

MMSH - PACA - Méditerranée

Hélène Claudot-Hawad, ethnologue, interroge son père Pierre Claudot, originaire de Mirecourt et maître-luthier à Marseille jusqu'à sa retraite. Ce troisième entretien a été mené sept ans après les premiers. A travers son histoire individuelle de…

Chant à répondre, en tamahaq puis en arabe, par un groupe d’hommes dans un environnement de travail à Idélès au début des années 1960

MMSH - PACA - Méditerranée

Un chant de travail, appelé El barah (louanges au Prophète Mohamed) est enregistré dans un jardin à Idélès en trois versions. Il est mené par un homme et repris par un groupe d’hommes en tamahaq (une première fois) puis dans un mélange d’arabe…

Un informateur de Tazrouk raconte, en arabe dialectal, la contribution de Karzika, et d’autres cultivateurs dans le développement de l’agriculture à Tazrouk et renseigne aussi sur d'autres centres de culture de l'Ahaggar

MMSH - PACA - Méditerranée

Plusieurs noms sont cités en langue arabe : El-Hadj Ahmed ag-el-Hadj-el-Bekri (Chef “amenûkal” de l’Ahaggar de 1861 à 1877). Karzika, Ahmed El Kherrez fils d’El Mahdi, Bahalla (cultivateurs). Iseqqemâren. Kel Ghezzi. Issebeten. Marceau gast…

Une femme et un homme de Tarzouk, évoquent au début des années 1960 les différents types d’encens, les parfums à brûler et quelques préparations culinaires de l’Ahaggar

MMSH - PACA - Méditerranée

La tamahaq qui est utilisée par les locuteurs en majorité (l'enquêteur intervient peu) pour désigner le nom des épices, des encens mais aussi les préparations culinaires (keskessou, tikhammazin, taraouait, elfetat ouassadiden, alioua, kharkhor ouan…

Un vieillard de Tazrouk évoque, en arabe dialectal, la généalogie de son père, venu enfant de Hamdallah à Tazrouk pour y vivre et cultiver la terre

MMSH - PACA - Méditerranée

L’arabe dialectal domine dans l'enquête, avec quelques questions posées en tamahaq par l'enquêteur. Le terme Haratîn est prononcé “Hartania” par l’informateur.

A propos du mode de vie et des différentes ressources naturelles de l’Ahaggar au début du 20e siècle

MMSH - PACA - Méditerranée

Le tamahaq domine et plusieurs mots sont particulièrement informés comme le puits (tounin), les fourmilières (tehattouft), le centre de culture (aghrem)

La cambretta garda-manjar

MMSH - PACA - Méditerranée

Gabi nous livre une description précise de sa chambre, lorsqu'il était petit. Cela offre une représentation illustrative du quotidien de l'époque : '' Alòr, moi, a mon ostau, j'avais la plus belle des chambrières. Sota mon liech, l'aviá lei patatas.…

La vie quotidienne au Rove par deux anciens rovenains

MMSH - PACA - Méditerranée

Grand intérêt pour la langue provençale de l'informateur.

La vie quotidienne au Rove par un ancien vendeur de brousses

MMSH - PACA - Méditerranée

Gabi, ancien vendeur de brousses du Rove, nous parle de l'histoire des grottes qui entourent son village et dans lesquelles se sont réfugiés des religieux il y a bien longtemps. Il évoque ensuite des traditions qui se faisaient lors de rituel tels…

La vie quotidienne au Rove par un ancien vendeur de brousses

MMSH - PACA - Méditerranée

Gabi, ancien vendeur de brousses du Rove, nous raconte plusieurs blagues et manières de dire, jouant sur des jeux de mots de la langue provençale. Il évoque aussi un fait divers réel qui eut lieu lorsqu'il n'y avait pas encore le tunnel du Rove sur…

L'évolution du travail en Crau

MMSH - PACA - Méditerranée

Termes provençaux des employés du mas

Le foin en Crau

MMSH - PACA - Méditerranée

Nombreux termes techniques concernant le foin en provençal. Vocabulaire technique en provençal.

Récit de vie sur le débardage et l'Occupation

MPOB - Bourgogne

Récit de vie portant sur la vie familiale, personnelle et professionnelle des informateurs.
Eléments sur l'occupation, l'agriculture, le débardage et la commune de Bussy.

Moulin de la Presle

MPOB - Bourgogne

Relevage d'une meule. Moment convivial autour d'un verre. Explication de Mr Martin sur la fabrication d'une meule, de ses dimensions et de la qualité de la pierre. Travail de réfection de la meule par le collecteur puis par l'informateur. Explication…

Moulin Condamné. Moulin de la Presle

MPOB - Bourgogne

Mr Lemoine explique son parcours, comment, par la force des choses, il est devenu meunier à cause de la guerre après la réquisition de son père. Il nous fait une description technique du moulin de Condamné.
Au moulin de la Presle, Mr Martin relève…

Moulin de la Mancha, Consuegra - Campo de criptovna mota del cuervo Pâques 1988. Moulin Caillot (St Brisson)

MPOB - Bourgogne

Le document commence sur une vue de moulins à vent en Espagne, se rapportant à Don Quichotte, on voit une œuvre de ce personnage avec Sancho Pansa. La deuxième partie est consacrée au moulin Caillot de St Brisson où l'on voit la machinerie et le…

Moulin de Saloué. Moulin de la Presle

MPOB - Bourgogne

Rencontre avec Mr Laborde chez lui, au moulin de Saloué. Visite du moulin. L'informateur nous parle de sa famille chez qui on est meunier de père en fils jusqu'en 1951.
Rencontre avec Mr Martin à son domicile, au moulin de la Presle. Mise en marche…

Moulin de Trinquelin

MPOB - Bourgogne

Pour la préparation d'une émission, une présentatrice interviewe Robert Pompon sur ses différents métiers en rapport avec son moulin, son savoir-faire, il raconte des anecdotes. Interview de Jacques Rubinstein qui raconte les histoires fantastiques…

Moulin de Marnay. Moulin de la Chaume

MPOB - Bourgogne

Mr Branlard est meunier de 1936 à 1985 au moulin de Marnay. Il nous fait visiter son moulin et explique le fonctionnement.
Au moulin de la Chaume, la mise en place d'une roue en bois est en marche.

Moulin de Mignage

MPOB - Bourgogne

Mr Fléty nous raconte ses souvenirs sur le moulin, la construction de la digue, le menage des truies au vera. Il décrit la convivialité qui régnait au moulin, il trouvait cela " merveilleux ".

Moulin de Marnay

MPOB - Bourgogne

Mr Branlard parle de son moulin, nous décrit l'outillage et le fonctionnement