Parcourir les contenus (44 total)

  • Sujet est exactement "relation ville-campagne"

Lecture d'une étude ethnolinguistique sur les enjeux de l'arabisation dans la région d'Equatoria dans le Sud Soudan par Catherine Miller

MMSH - PACA - Méditerranée

Enregistrement d'une lecture de Catherine Miller à propos de l'usage de la langue juba-arabic (pidgin utilisé par les gens de la région sud soudanaise comme langue véhiculaire) dans la province d'Equatoria. Catherine Miller expose les enjeux de…

Las filhetas de Mende

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur chante deux fois le premier couplet de ce refrain de bourrée qui en compte deux. Le premier couplet évoque les paysannes mal coiffées en les opposant à celles bien coiffées de Mende.

Las filhetas de Mende

MMSH - PACA - Méditerranée

Le premier couplet évoque les paysannes mal coiffées en les opposant à celles bien coiffées de Mende. Le deuxième couplet rappelle les interdits sociaux qui régissaient les rapports amoureux entre garçons et filles ; dans ce contexte là, l'intimité…

Bonjour filheta dau mas

MMSH - PACA - Méditerranée

Une fille de la ville se moque d'une paysanne en lui disant q'elle est mal vêtue, la fille de la campagne lui réplique qu'elle a un museau de singe.

Belle rose du printemps

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson de bergère qui met en scène un homme de ville qui propose à la pauvre bergère de la faire travailler chez lui en même temps de devenir sa maîtresse. La jeune fille refuse.

Al nord la Lozera

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette chanson, au travers de son premier couplet, fixe aux Cévennes sa limite nord et reconnaît les liens de complémentarité entre la moyenne et la haute altitude. Le refrain ajoute à cette reconnaissance d'un projet commun une expérience partagée,…

Intégration d'une enseignante dans la ville d'Istres

MMSH - PACA - Méditerranée

Vocabulaire régional : Martegau

Chant "A Badaroux en quantité" interprété par un couple de Lozériens

MMSH - PACA - Méditerranée

La chanson dresse le blason de la jeunesse féminine de Badaroux, un gros village situé près de Mende. Elle raille la coqueterie des filles mais relève aussi de la critique lancée par les gens des hameaux envers ceux des bourgs où la vie matérielle…

Tu verras le ciel bleu de Buenos Aires

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce chant n'est pas répertorié par les enquêtrices dans leur thèse. Il manque les premiers vers de la chanson. Un homme, citadin, invite sa belle, une simple ouvrière rurale qui est venue travailler à Paris, à partir à Buenos-Aires pour gagner de…

Ieu soi lo pastre de montanha

MMSH - PACA - Méditerranée

D'après le souvenir de l'informateur le texte et la musique de cette chanson furent imprimés juste après la guerre de 1914-1918 dans "L'armanac de Louzero" et son père qui savait lire la musique avait appris la chanson à partir de la revue. Ce chant…

Chant "A la montanha" interprété par un agriculteur retraité de Lozère né dans les années 1900

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce chant parle des habitudes rustiques en se moquant des moeurs bourgeoises de la ville.

Jeux et jouets d'un habitant des Rousses

MMSH - PACA - Méditerranée

Evocation d'une série de jeux et de jouets racontée à la suite au travers des souvenirs de l'informateur.

"Toujours perché là-haut" interprétée en polyphonie par un choeur d'hommes dans un refuge de la Madone-de-Fenestre

MMSH - PACA - Méditerranée

La chanson "Toujours perché là-haut" a été écrite et composée par Zéphirin Castellon. Sa structure est basée sur l'alternance des couplets et du refrain. Dans cette version, Zéphirin Castellon chante seul, a cappella, les couplets qui sont dans une…

Un groupe d'agriculteurs, réunis chez un cheikh local, évoque des pratiques et usages liés à l'agriculture ainsi que leur relation avec l'Etat et les villes dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte de la région de Sadah et autres dialectes du Yémen du Nord. Les informateurs emploient beaucoup de vocabulaire technique lié à l'agriculture, à l'élevage, à l'alimentation, aux mesures et aux calendriers (noms des étoiles). L'enquête…

Un ancien artisan menuisier de La Brigue raconte les relations intercommunautaires entre le hameau et Nice des années 1930 aux années 1950

MMSH - PACA - Méditerranée

D'origine italienne, la famille de l'informateur vit à Marseille. Suite à son licenciement, le père de l'informateur s'installe avec sa famille à Saint-Dalmas de Tende, où il a trouvé un emploi à l'usine de potassium. Les italiens souffraient…

Témoignage en occitan sur la vie de Zéphirin Castellon, à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

Le parler occitan de Belvédère est le Barverenc ou Belvédèrois.

Chant polyphonique "Toujours perché là-haut" de Zéphirin Castellon, interprété en 1989 à Belvédère

MMSH - PACA - Méditerranée

La chanson "Toujours perché là-haut" a été écrite et composée par Zéphirin Castellon. Sa structure est basée sur l'alternance des couplets et du refrain. Dans cette version, Zéphirin Castellon chante seul, a cappella, les couplets qui sont dans une…

Travail saisonnier dans une station de sport d’hiver

MMSH - PACA - Méditerranée

Après une brève présentation de la journée par Catherine Llaty, Liza Baghioni, doctorante à l’IDEMEC, présente le début de sa recherche intitulée « Travail saisonnier dans une station de sport d’hiver », où elle s’intéresse plus spécifiquement à la…

Interprétation de la chanson "La bergère et le monsieur" en pays de Boutières

MMSH - PACA - Méditerranée

Il s'agit d'une chanson en langues française et occitane selon les couplets, très populaire en Ardèche. Un monsieur plaint la bergère d’être si seule et si jolie, puis il essaie de la séduire.

Témoignage d'un ancien cheminot, monteur électricien aux ateliers SNCF d'Arles, sur le centre d'apprentissage et sa carrière professionnelle

MMSH - PACA - Méditerranée

Originaire de Sénas l'informateur, qui devait devenir agriculteur, entreprend une vie cheminote suite à des problèmes familiaux. Il entre aux ateliers SNCF d'Arles en tant qu'apprenti en 1947. Il explique le dépaysement brutal de son arrivée à Arles.…

Un élu local explique l'évolution du village de Saorge (Alpes Maritimes) des années 50 à nos jours

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur est enquêté pour sa seconde fois. Originaire de Paris, l'informateur y fait ses études et découvre le village de Saorge par l'intermédiaire de son oncle, curé au village. Il se passionne pour le dialecte saorgien et accepte de…

Un chauffeur de taxi de la vallée de la Roya témoigne à propos de son travail

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur et son épouse travaillent dans la vallée de la Roya comme chauffeurs de taxi. Travaillant beaucoup grâce au bouche à oreille, le couple transporte souvent des personnes âgées ou des clients recommandés par les offices de tourisme. Mais…

Un couple marseillais raconte son intégration au hameau de La Brigue dans les années 1960

MMSH - PACA - Méditerranée

Originaire de Marseille, l'informatrice s'est installée à la Brigue avec son mari dans les années 1960. Après avoir vécu ici et là au gré de leurs rencontres et de leurs découvertes (lieu de vie gratuits), le couple décide de vivre dans la région en…

Un travailleur social de Monaco exprime son attachement au village de Tende et raconte la vie des villageois

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur emploie quelques mots en tendasque pour décrire certains outils agricoles et objets de la vie quotidienne.

Une villageoise de La Brigue revient sur les conséquences du rattachement du village à la France en 1947 et sur les relations entre niçois et brigasques

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette informatrice a déjà été interrogée en 2006 par Jean-François Trubert et Cyril Isnart. Elle explique que le village a de tous temps été en faveur de la France et se souvient même que certaines personnes avaient brûlé les papiers pour rester sous…

Un instituteur raconte l'histoire des sentiers de la haute vallée de la Roya

MMSH - PACA - Méditerranée

Né dans les années 1950, l'informateur a grandi dans la vallée de la Roya. Il est instituteur à Contes mais vit par intermittence depuis 27 ans dans la haute vallée où il a restauré trois bergeries et conduit des activités agricoles. Il raconte…

La langue provençale par un habitant de Belgentier

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

Un jeune homme parle de sa langue régionale

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

Un musicien parle de sa pratique de la langue provençale

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue provençale n'est représentée que sous forme de bribes.

Chant : Que fais-tu là bergère dans le touffu

AMTA - Auvergne

Il s’agit d’une chanson bilingue français – occitan fort répandue dans le domaine du parler auvergnat. La mélodie présente n’est pas standard, mais le rythme de bourrée sous-jacent tend à en faire une variante locale.

Ci-joints la partition…