Parcourir les contenus (25 total)

  • Sujet est exactement "relation religieux-politique"

Un cadre au Crédit Lyonnais et son épouse, ayant l’expérience de l’expatriation depuis leurs enfances, s'expriment sur les rapports entre l’occident et l’industrialisation du Liban en 1975

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs signalent avoir essayé d’apprendre l'arabe mais ne pas y être parvenus en raison du peu d'utilité quotidienne de cette langue dans leur environnement social

Expatrié depuis 10 ans et installé depuis 5 mois et demi à Beyrouth (Liban), l’adjoint directeur commercial pour les pays du Moyen-Orient de Renault, s’exprime sur les relations de la filiale française avec les importateurs libanais

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur, expatrié français, est polyglotte : il parle couramment français, hollandais, anglais, espagnol ainsi que quelques mots d’arabe. Il a deux enfants nés à l’étranger et qui parlent le français et le hollandais. Son fils reçoit un…

Un ingénieur de l’industrie pharmaceutique Rhône-Poulenc, muté depuis 3 ans à Beyrouth (Liban), parle de ses relations avec la communauté libanaise en 1975

MMSH - PACA - Méditerranée

L’ingénieur et son épouse prennent tous les deux des cours d'arabe dialectal, deux fois par semaine en centre ville bien que leurs interactions sociales quotidiennes aient lieu en français. L'aîné des enfants suit un enseignement dispensé en…

Un père jésuite, préhistorien et spécialiste de l’histoire de l’Islam, fait le récit de la présence de la Compagnie de Jésus au Liban jusqu'en 1975

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur signale avoir une bonne maîtrise de la langue arabe.

Un homme exhorte ses auditeurs à l'islamisme politique en Syrie aux environs du début des années 1980 (deuxième version)

MMSH - PACA - Méditerranée

L’enregistrement est celui du discours d’un homme exhortant ses auditeurs à l’islamisme politique en Syrie au début des années 1980. Deux versions de ce discours, se trouvant sur deux cassettes audio séparées, sont présentes dans le fonds Michel…

Un homme exhorte ses auditeurs à l'islamisme politique en Syrie aux environs du début des années 1980 (première version)

MMSH - PACA - Méditerranée

L’enregistrement est celui du discours d’un homme exhortant ses auditeurs à l’islamisme politique en Syrie au début des années 1980. Deux versions de ce discours, se trouvant sur deux cassettes audio séparées, sont présentes dans le fonds Michel…

Philippe Joutard, professeur d'histoire moderne à l’Université de Provence à la retraite, revient sur son parcours en tant que pionnier de l’histoire orale en France

MMSH - PACA - Méditerranée

Philippe Joutard revient sur ses origines familiales : il est issu d’une famille d'industriels implantée dans le département du Gard, à Alès. Élevé dans la tradition catholique, il a été marqué par sa grand-mère protestante, originaire du Piémont…

Extraits d’un discours ou sermon prononcé par Saïd Cha’ban en janvier 1983

MMSH - PACA - Méditerranée

Certains mots ont été traduits approximativement et transcrits en arabe afin de rappeler qu’ils s’inscrivent dans un contexte culturel particulier.

Entretien par Michel Seurat et d'autres intervenants auprès de Hussein Husseini à propos de la communauté chiite et du conflit civil libanais

MMSH - PACA - Méditerranée

Michel Seurat s’entretient avec Hussein Husseini sur le confessionnalisme politique et sur la place de la communauté chiite au Liban. D’autres intervenants posent parfois des questions. Selon Husseini, la communauté chiite n’a pas, contrairement aux…

Enregistrement par Michel Seurat d’une manifestation à Tripoli (Liban) le 8 février 1985 où sont scandés plusieurs slogans

MMSH - PACA - Méditerranée

Michel Seurat enregistre les slogans scandés lors d’une manifestation à Tripoli le 8 février 1985. Le caractère religieux de la manifestation est très marqué : “Il n’y a de dieu que Dieu et Mohammed est son Prophète”, “Dieu est grand” (Allah akbar),…

Un chroniqueur et conseiller sportif franco-libanais s’exprime au sujet de la communauté française établie depuis longtemps au Liban

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur parle parfaitement l'arabe.

Un Français expatrié depuis quelques semaines au Liban, évoque sa vie à Beyrouth en 1975 en tant que cadre de la Banque de l’Union européenne industrielle et financière

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, les deux informateurs signalent ne pas savoir parler arabe

Un enseignant arabisant, parle en 1975 de son enseignement d’Histoire du Liban à l'École supérieure des lettres de Beyrouth (Liban)

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l’enregistrement en 1975, l’informateur parle couramment et sait lire l’arabe, l’anglais et l’espagnol

En 1975, un ingénieur français employé par la multinationale étasunienne Ortis à Beyrouth (Liban), parle de ses rapports avec la communauté libanaise, professionnels et personnels, au regard de son expérience d’expatrié

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur signale parler couramment l'anglais. Son épouse et ses enfants parlent quant à eux l'arabe

Un expert en coopération multilatérale pour les Nations Unies, enseignant de démographie à l’Université Libanaise de Beyrouth, explique le rôle de la langue française au Liban en 1975

MMSH - PACA - Méditerranée

Au moment de l'enregistrement en 1975, l'informateur signale parler l'arabe couramment. Il parle également anglais.

Un ancien militant communiste à Marseille, rédacteur à Rouge-Midi, parle de son engagement et raconte ses actes militants dans les années 1930 et 1940

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur relate, selon ses termes, une vie marquée par les luttes révolutionnaires. Il est né dans une famille chrétienne qu'il qualifie de "révolutionnaire". Son père, dont il retrace brièvement le parcours, était verrier. Il évoque le modèle…

Un militant anarchiste espagnol raconte son parcours dans les années 30, des grèves à sa fuite lors du coup d’Etat franquiste

MMSH - PACA - Méditerranée

L’enregistrement s’ouvre sur une présentation de l’informateur par l’enquêtrice qui retrace son parcours. L’informateur s’exprime avec un fort accent espagnol. Il est né en 1905 à Lerida en Catalogne. En 1931 il a 36 ans. En 1931, l’informateur est…

Souvenirs de jeunesse en Cévennes par un ancien instituteur, fils de fermiers propriétaires et élus locaux

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur cite des mots et des noms spécifiques en occitan. La thématique de l’apprentissage du français par les enfants en bas âge est abordée en toute fin d’entretien et coupée en son milieu.

Discussions croisées en occitan entre deux villageois du Lubéron sur l’histoire orale et la culture de Cucuron

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs abordent rapidement l’histoire locale, l’époque de la peste de 1720, puis donnent plusieurs anecdotes sur la préparation de la fête votive du village de Cucuron, le ” Mai” (tronc d’arbre planté pour le 1er mai par les jeunes du…

Transnationalisme religieux et transactions indigènes

MMSH - PACA - Méditerranée

André Mary, évoque la confrontation entre le religieux et le politique. Sa communication s'articule autour des thèmes de la langue et de la nation dans le pentecôtisme. La fin de son intervention laisse place à une discussion.

Construction d'un pèlerinage islamo-chrétien en Bretagne. Entre verticalité et horizontalité

MMSH - PACA - Méditerranée

Manoël Penicaud explique brièvement la naissance et le principe du pèlerinage des Sept Dormants d'Ephèse, puis s'intéresse au côté mystique et au côté politique de cette manifestation.

Guerre froide, apparition et millénarisme

MMSH - PACA - Méditerranée

Elisabeth Claverie s'intéresse aux relations entretenues entre le politique et le religieux, et plus particulièrement aux termes utilisés par le politique nés de la confrontation entre la politique et la religion.

Discussion avec des anciens à propos de l'histoire des Nubis dans le camp de réfugiés ougandais de Kit II, région de Yei, sud Soudan

MMSH - PACA - Méditerranée

Il y a plusieurs locuteurs. On constate que la langue ki-nubi utilise plus de mots en anglais que le juba-arabic et on note des termes en langue swahili (Ex : ''ana ainu na step de ne ita'', qui signifie ''I show this step to you''). La première…