Parcourir les contenus (37 total)

  • Sujet est exactement "préparation des aliments"

Usages féminins de l'eau à travers la vie quotidienne et les rites de passage

MMSH - PACA - Méditerranée

Les deux informatrices évoquent leur vie quotidienne, la lessive, l'accouchement, les repas, le mariage et le deuil.

Usages de l'eau à travers la vie quotidienne d'un village héraultais

MMSH - PACA - Méditerranée

Enquête auprès d'une fabréguoise sur l'eau et son utilisation au travers de la vie quotidienne : la toilette, la lessive, la cuisine et les temps de loisirs.

L'eau au village et les grands moments de la vie des fabréguois

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice évoque les usages de l'eau mais aussi les grands moments de la vie des fabréguois, le bal, le carnaval et les sorties du dimanche.

Usages de l'eau au village

MMSH - PACA - Méditerranée

Entretien autour des activités liées à l'eau. L'informateur parle aussi du travail des enfants et des sorties.

Usages féminins de l'eau à travers la lessive et les rites de passage

MMSH - PACA - Méditerranée

Les quatre informatrices évoquent les journées de lessive à la rivière et les repas, puis une d'entre elle raconte une anecdote à propos d'une veillée mortuaire.

Le café à l'ail

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur raconte une histoire qui lui est arrivé. Un jour, il coupe du bois chez une dame. Lorsqu'elle rentre du marché, elle lui propose de manger un potage et de boire un café. Le café sentait l'ail car elle utilisa la même eau que pour sa…

La soupe au savon

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur raconte une histoire qui lui est arrivé. Il était invité à manger chez une amie. La soupe avait un drôle de goût. Lorsque la femme chercha son savon pour faire la vaisselle et ne le trouva pas, elle comprit qu'il était tombé dans la…

Un retraité de Saorge raconte la vie au village et les événements liés à la guerre de 1939-1945

MMSH - PACA - Méditerranée

Né en 1928 à Saorge, l'informateur est issu d'une famille de cultivateurs (élevage de bovins, fabrication de produits laitiers, culture potagère). Avant la guerre, les gens vivaient de leurs productions (légumes, pain, fruits) ou du commerce de leurs…

Enquête autour des préparations culinaires de l’Ahaggar et du chant du dokar, pour la fécondation des palmiers

MMSH - PACA - Méditerranée

La conversation est parfois interrompue de discussions en français et d' interventions en arabe dialectal de M. Gast et G. Barrère. Le troisième informateur répond au nom de Baco (phonéthique).

Les ressources alimentaires chez les populations de l'Ahaggar au début du XXe siècle

MMSH - PACA - Méditerranée

La tamahaq domine dans l’enquête.

Les ressources alimentaires chez les anciennes populations de l’Ahaggar au début des années soixante

MMSH - PACA - Méditerranée

La tamahaq domine dans l'entretien où Marceau Gast intervient en arabe dialectal. A noter : Marceau Gast profite de l'enquête pour enregistrer une note de terrain en français. Plantes évoquées : Aristida pungens toulloult, Panicum turgidum afezou,…

Un homme qui se soigne depuis l’adolescence avec les plantes médicinales décrit leurs propriétés curatives et alimentaires

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur se soigne depuis longtemps à l’aide de plantes médicinales. Cet engouement remonte à son adolescence, où un herboriste, “monsieur Grivane” , lui a sauvé la vie avec les plantes. Depuis, il utilise toute sortes de plantes pour se…

Récit de vie d'un agriculteur né au début du 20e siècle et évocation des ressources naturelles de l’Ahaggar au cours d'une conversation avec plusieurs informateurs d'Idélès

MMSH - PACA - Méditerranée

La conversation est parfois interrompue par de courtes discussions en français entre Marceau Gast et Gyuy Barrère. De nombreux termes techniques sont cités en tamahaq comme ceux concernant le sel et ses localité, les puits (el hassi), les épices…

Les ressources naturelles et les différentes réserves à nourriture chez les touaregs de l'Ahaggar dans les années 1960

MMSH - PACA - Méditerranée

Très peu d’arabe dialectal dans la conversation, la tamahaq domine. Plusieurs termes techniques sur les plantes ou la conservation des aliments sont donnés en tamahaq. La cache appelée asséguéfar (pluriel isséguéfar) sert à protéger et conserver les…

Un homme renseigne sur les différentes préparations culinaires à base de mil dans l’Ahaggar

MMSH - PACA - Méditerranée

L'arabe dialectal domine dans la conversation. Quelques termes des préparations culinaires sont données en tamahaq. Le mil est indiqué comme énélé en tamahaq et bechna en arabe et ses grains agazaz en tamahaq (terzaz en arabe). Ustensiles :…

Une femme et un homme de Tarzouk, évoquent au début des années 1960 les différents types d’encens, les parfums à brûler et quelques préparations culinaires de l’Ahaggar

MMSH - PACA - Méditerranée

La tamahaq qui est utilisée par les locuteurs en majorité (l'enquêteur intervient peu) pour désigner le nom des épices, des encens mais aussi les préparations culinaires (keskessou, tikhammazin, taraouait, elfetat ouassadiden, alioua, kharkhor ouan…

Souvenirs et commentaires d'un couple d'agriculteurs et commerçants de la Foux d'Allos des années 50 à 90

MMSH - PACA - Méditerranée

Le couple d'informateurs présente les origines et les installations familiales pour chacun en relatant le métier d'instituteur d'un aïeul pour 50 élèves sur le village de la Foux d'Allos en parallèle d'une activité d'éleveur ovin (viande et laine) au…

Souvenirs des cours d'arts ménagers pour jeunes filles dans les années 30-40 et de l'économie familiale par une femme de minotier à la Mure-Argens (04)

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informatrice, née en 1920, est fille de plombiers de Saint-André-les-Alpes. Elle témoigne de son apprentissage au cours des arts ménagers dans les années 40 (utilisation de détergents naturels et apprentissage des arts culinaires). Elle évoque la…

Chanson sur le mariage lors d’une veillée à Moiseni (Roumanie) en 1974

MMSH - PACA - Méditerranée

Le roumain est prononcé avec un accent caractéristique de la région de Maramures, et du Pays d’Oas, (nord-ouest de la Roumanie).

Souvenirs de la vie quotidienne en Cévennes dans les années 1940 et description des objets du quotidien

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur cite les mots spécifiques en occitan, notamment les noms de paniers.

Explications d’un ancien boucher cévenol et de son épouse sur l’abattage des cochons et la fabrication de la charcuterie

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur donne quelques mots techniques en occitan.

Détails de la vie paysanne en Cévennes avant 1939 par un couple d’agriculteurs à la retraite

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs donnent certains noms propres et termes techniques en occitan.

Explications sur l’exploitation de la châtaigneraie autrefois et sur la vie à la ferme par un couple de Cévenols

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur cite les mots techniques dans leur forme occitane.

Un homme compare lexiques et pratiques entre les régions rurales shafi'ite et zaydite au Yémen dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte rural de la région d''Amran parlé avec des intonations d'Egypte et des pays du Golfe pour l'informateur.

Une femme évoque la fabrication du pain dans la région d''Amran au Yémen dans les années 1970

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialecte rural parlé dans la région d'‘Amran .

Appels d'une vendeuse ambulante de "panini napoletani" ou "panutiell'" à Naples en 2007

MMSH - PACA - Méditerranée

Enregistrée en contexte, une vendeuse ambulante lance ces harangues pour inviter les passants et les habitants à acheter de chauds "panini napoletanni" ou "panutiell' " (petits pains avec du jambon, oeuf et fromage) qu'elle a préparés elle-même et…

Vies de femmes au Lauzet en Ubaye

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice raconte la vie des femmes au Lauzet-sur-Ubaye. Elle se souvient des chansons et comptines chantées le soir à la veillée.

Témoignage d’un boucher barjolais sur l’importance de la fête des Tripettes de Barjols pour la profession en 1978

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur est boucher et la fête de la Saint-Marcel de Barjols est la fête des bouchers. Cette fête représente beaucoup de travail pour les gens de cette profession car tous les barjolais commandent des plats de viande (daube, tripes, pâté en…

Un vieil homme évoque, en langue provençale, la fête de Barjols et en particulier les histoires de boeufs qu’il a longtemps menés, de leur promenade dans le village à leur cuisson à la broche

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur parle distinctement et naturellement en provençal. Il emploie quelques termes en français qui n’existent pas spécifiquement en provençal comme “séparation de l’Eglise et de l’Etat”, “bagatelle”, “incognito”...

Un boucher originaire de Manosque raconte en langue provençale le déroulement de la fête des Tripettes, en concentrant son récit sur ce qu’il advient du boeuf

MMSH - PACA - Méditerranée

L’informateur a un flux naturel en provençal mais il peut parfois employer des termes ou des petites phrases en français. Tous les termes du métier de boucher sont en provençal sauf certains noms de préparation culinaire comme “gras double”, “tripes…

Produits et revenus de la terre en pays de Boutières

MMSH - PACA - Méditerranée

Utilisation de l'occitan pour quelques mots techniques. Emploi d'expressions régionales ou techniques : "Lorsque les vers à soir étaient prêts à mettre la bruyère" (lorsqu'ils commençaient à filer), les "cueillettes" (planches superposées), la…